Примеры употребления "Teddy bear" в английском

<>
I see that you're clutching a teddy bear, etc., etc. Я вижу, что Вы обнимаете плюшевого мишку и так далее.
It's not like the teddy bear. Это не плюшевый медвежонок.
He thinks he's a freak because he can't sleep without his Teddy bear. Он считает себя фриком потому что не может заснуть без своего плюшевого медведя.
He tries to act tough, but deep down inside he's a soft teddy bear. Он хочет казаться грубым, но глубоко внутри он мягкий, как плюшевый мишка.
My little brother always sleeps with his teddy bear. Мой младший брат всегда спит с плюшевым медвежонком.
The Wall Street Journal reports that Merkel gave Sarkozy a new teddy bear for his birthday. Издание Wall Street Journal сообщило, что Меркель подарила Саркози на день рождения нового плюшевого медведя.
In another one, we said a woman enjoys masturbating with her favorite teddy bear cuddled next to her. В другой ситуации женщина любит мастурбировать рядом с её любимым плюшевым мишкой, прижавшимся к ней.
He's a Teddy bear, but sometimes he can kinda come off as a tough guy. Он как плюшевый медвежонок, хотя иногда он может быть и довольно жестким парнем.
"I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you." "Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
You may think it's a big, fluffy toy, but I assure you this is no Teddy Bear. Вы можете думать, что он большая пушистая игрушка, но я уверяю вас, он не плюшевый мишка.
And the actual roof is made up of a fiber, which I found in my sister's old teddy bear. А сама крыша сделана из волокна. Которое я нашел в плюшевом медвежонке моей сестры.
Unless the new plan to be unveiled this week can save the day, Sarkozy may find himself needing more than a teddy bear for psychic solace. В случае если новый план, который должен быть обнародован на этой неделе, не сможет спасти положение, Саркози может понадобиться нечто большее, чем просто плюшевый медведь, для сохранения душевного спокойствия.
So I got the teddy bear and I said, "Do you mind if I pull out one of your fibers?" Так вот, я взял плюшевого мишку и сказал, "Не возражаешь, если я вырву у тебя одно из волокон?"
She saw in the book that if you want someone to love, you have stick his hair into a Teddy bear and don't eat meat for 3 days. Она увидела в одной книжке что если ты хочешь кого-то влюбить в себя, нужно засунуть его волосы в плюшевого медвежонка и не есть мяса три дня.
And the idea was that at some point you would stop looking at the form of a teddy bear and you would almost perceive it to be a hole in the space, and as if you were looking out into the twinkling night sky. Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо.
So we wrapped this around a blob-like form, which is in the shape of a teddy bear, which was hanging from the ceiling. Мы обернули мехом огромный пузырь в форме плюшевого мишки, свисающего с потолка.
You could win a teddy bear, a dancing Coke can, a bottle of cheap sherry, a fruitcake or a week's supply of cat food. Вы можете выиграть плюшевого мишку, танцующую банку Кока-Колы, бутылку дешевого хереса, торт или недельный запас кошачьего корма.
This is a woman who put one of those stuffed teddy bear nanny cams in the pantry so she can see if Isabel was sneaking food. Эта женщина, поместила камеру внутри плюшевого мишки, и оставляет его в буфетной таким образом она может видеть, не стащила ли Изабель еду.
And the idea was to sort of contrast something very cold and distant and abstract like the universe into the familiar form of a teddy bear, which is very comforting and intimate. Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
He looks like a teddy bear (his last name means “bear” in Russian), and – rather like his hamburger-eating buddy, Barack Obama – the Russian president seems to be a reasonable man surrounded by unreason. Он так похож на плюшевого мишку (да и фамилия у него подходящая). И подобно своему дружку, поедателю гамбургеров Бараку Обаме, российский президент похож на разумного человека, окруженного глупостью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!