Примеры употребления "Strategic Arms Reduction Treaty" в английском

<>
The new Strategic Arms Reduction Treaty is a sensible effort to roll back the nuclear threat, in the tradition of John F. Kennedy and Ronald Reagan. Новый договор о сокращении стратегических вооружений (СНВ) — это вполне осмысленная попытка снизить опасность ядерной угрозы, выдержанная в традициях Джона Кеннеди и Роналда Рейгана.
Richard G. Lugar (Ind.), has indicated he or she will vote for the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START), negotiated by President Obama's team. Но ни один из них, за возможным исключением Ричарда Лугара, не дает и намека на то, что будет голосовать за утверждение нового договора о сокращении стратегических вооружений (новый СНВ), переговоры по которому вела команда Обамы.
With both nations' legislatures having approved the new Strategic Arms Reduction Treaty, talks already have begun on the "complicated agenda" for what comes next, he said. Законодательные органы двух стран только что утвердили новый договор о сокращении стратегических вооружений; и стороны уже приступили к обсуждению сложных вопросов о том, что делать дальше, отметил заместитель министра.
New START, as the latest Strategic Arms Reduction Treaty is called, sets a limit of 1,550 deployed warheads, reflecting a 30 percent cut from present levels. Новый СНВ, как называется последний договор о сокращении стратегических вооружений, устанавливает максимальное количество введённых в строй боеголовок — 1550 штук, то есть на тридцать процентов меньше, чем их есть сейчас.
To be sure, President Medvedev has worked with Washington to further some important mutual goals, including by signing a follow-on agreement to the expired Strategic Arms Reduction Treaty. Разумеется, президент Медведев работал в сотрудничестве с Вашингтоном над достижением ряда важных для обоих государств целей, включая подписание соглашения по продлению договора о сокращении стратегических вооружений СНВ после истечения его срока действия.
By December 2001, the Russian Federation and the United States completed reductions of their respective nuclear arsenals to the levels required under the Strategic Arms Reduction Treaty (START I). К декабрю 2001 года Российская Федерация и Соединенные Штаты завершили сокращение своих соответствующих ядерных потенциалов до уровней, требуемых в соответствии с Договором о сокращении стратегических вооружений.
Should Congress not ratify the new Strategic Arms Reduction Treaty with Russia, Obama’s most tangible foreign-policy achievement so far, the entire inspection system for nuclear arms might collapse. Если Конгресс не ратифицирует новый Договор о сокращении стратегических вооружений с Россией, то наиболее ощутимое достижение Обамы во внешней политике на данный момент – целостная система контроля ядерных вооружений – может провалиться.
Mitt Romney's criticism of the New Strategic Arms Reduction Treaty (New START) ["Obama's worst foreign mistake," op-ed, July 6] raises several concerns about the agreement and its impact. Критика Митта Ромни (Mitt Romney) в адрес нового договора о сокращении стратегических вооружений, прозвучавшая 6 июля, вызывает определенную тревогу по поводу этого соглашения и его последствий.
While some meaningful cooperation continues, such as adherence to the 2010 New Strategic Arms Reduction Treaty and implementation of the 2015 Iran nuclear deal, the risks of unbridled nuclear competition are unacceptably high. Хотя в некоторых направлениях конструктивное сотрудничество продолжается, например, соблюдаются условия Договора о сокращении стратегических вооружений 2010 года (СНВ-3), и реализуется подписанное в 2015 году соглашение по иранской ядерной программе, риски безудержной гонки ядерных вооружений недопустимо высоки.
The new strategic arms reduction treaty (START) that Russian President Dmitri Medvedev and US President Barack Obama just signed in Prague is an historic achievement, and an inspiration for further progress in global arms control. На следующей неделе в Праге российский президент Дмитрий Медведев и американский президент Барак Обама подпишут Договор о сокращении стратегических вооружений (START). Данное соглашение является историческим достижением и воодушевляющим событием для дальнейшего прогресса в деле сокращения количества мировых вооружений.
The European Union notes that the Strategic Arms Reduction Treaty (START), which reduced the strategic nuclear weapons arsenals of the United States and Russia to 6,000 accountable warheads, is due to expire in 2009. ЕС отмечает, что Договор о сокращении стратегических вооружений (ОСВ), который сокращает арсеналы стратегических ядерных вооружений Соединенных Штатов Америки и России до 6000 засчитываемых боезарядов, истекает в 2009 году.
This spring alone, the United States and Russia signed a strategic arms reduction treaty and world leaders have taken steps to block nuclear programs in Iran – including a sanctions agreement announced last Tuesday – and North Korea. Только этой весной Соединенные Штаты и Россия подписали договор о сокращении стратегических вооружений, а мировые лидеры предприняли шаги по блокированию ядерных программ в Иране и Северной Корее – включая соглашение о санкциях против Тегерана, о котором было объявлено во вторник.
Senate Majority Leader Harry Reid (D-Nev.) told reporters that the debate on the New Strategic Arms Reduction Treaty (START) would begin after the Senate vote on the tax bill, which was expected late Tuesday or early Wednesday. Лидер сенатского большинства, демократ из Невады Гарри Рид (Harry Reid) заявил репортерам, что дебаты по новому договору о сокращении стратегических вооружений начнутся после того, как Сенат проголосует по налоговому законопроекту. Голосование состоится вечером во вторник либо утром в среду.
Meanwhile, the United States and Russia, whose stockpiles contain more than 90% of the world's nuclear weapons, are negotiating in Geneva to produce a strategic arms reduction treaty to replace their START I arms-control agreement, which expires in December. Тем временем, США и Россия, складские запасы которых составляют более 90% ядерного оружия мира, ведут переговоры в Женеве о заключении договора о сокращении стратегических вооружений, чтобы заменить соглашение "СТАРТ-1" об ограничении вооружений, срок действия которого истекает в декабре.
Many conservatives have not shed their Cold War distrust of Moscow, making it even more difficult for the administration to win Senate ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty (New START) signed by Obama and Russian President Dmitry Medvedev in April. Многие консерваторы так и не избавились от восходящего к временам «холодной войны» недоверчивого отношения к Москве, что еще больше осложнит стоящую перед администрацией задачу обеспечить ратификацию Сенатом договора о сокращении стратегических вооружений (он же новый СНВ), подписанного Обамой и президентом России Дмитрием Медведевым в апреле.
Moreover, he followed up by negotiating with Russia a successor to the Strategic Arms Reduction Treaty by the end of this year, and has moved the non-proliferation issue to the top of the agenda at the UN and the G-20. Далее, в конце этого года он провел переговоры с Россией, преемницей Договора о сокращении стратегических вооружений, и внес вопрос о нераспространении ядерного оружия, как один из главных, в повестку дня ООН и на встрече «большой двадцатки».
Noting that the Strategic Arms Reduction Treaty would expire before the 2010 Review Conference, the Coalition urged the United States of America and the Russian Federation to commence negotiations on a follow-up treaty incorporating the same disarmament principles while implementing further reductions. Отмечая, что срок действия Договора о сокращении стратегических вооружений истекает до проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, Коалиция настоятельно призывает Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию начать переговоры по последующему договору, который бы включал те же принципы разоружения и одновременно предполагал осуществление дальнейшего сокращения.
Especially welcome were the stated commitments of the United States of America and the Russian Federation to pursuing a world free of nuclear weapons and their agreement to conclude a legally binding and verifiable successor to the Strategic Arms Reduction Treaty (START) before that treaty expires in December 2009. Она особо приветствует заявления Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации о приверженности построению мира, свободного от ядерного оружия, и их договоренность о том, чтобы заключить юридически обязывающий и поддающийся проверке договор, призванный прийти на смену Договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ), до того, как срок действия Договора о СНВ истечет в декабре 2009 года.
The New Strategic Arms Reduction Treaty, which took effect in February, requires the United States and Russia to cut the number of strategic warheads from 2,200 to 1,550 and to limit to 700 the number of deployed strategic delivery systems, such as intercontinental ballistic missiles and strategic bombers. Новый договор о сокращении стратегических вооружений, вступивший в силу в феврале, предусматривает сокращение Соединенными Штатами и Россией количества стратегических боезарядов с 2200 до 1550 единиц, а также ограничение 700 единицами числа развернутых стратегических систем доставки этих боезарядов. К таким системам относятся межконтинентальные баллистические ракеты и стратегические бомбардировщики.
The new agreement, which determines in a legally binding form the limits for the nuclear-weapon potential of the parties, is a logical continuation of the nuclear arms reductions framework, whose basic components are the Treaty on intermediate-range nuclear forces of 1987 and the Strategic Arms Reduction Treaty of 1991. Новое соглашение, которое определяет в обязательной для соблюдения форме пределы ядерного потенциала для сторон, является логическим продолжением работы в рамках сокращения ядерных вооружений, основными компонентами которой является Договор между СССР и США о ликвидации их ракет средней дальности от 1987 года и Договор о сокращении стратегических вооружений, подписанный в 1991 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!