Примеры употребления "Southern Union" в английском

<>
UNCTAD also provided assistance to members of the Southern African Customs Union in their negotiations with the European Free Trade Area, and to SADC for institutional and capacity-building on services trade. Помимо этого, ЮНКТАД оказывала помощь членам Таможенного союза стран юга Африки в их переговорах и Европейской зоной свободной торговли, а также помощь САДК в организационном развитии и укреплении потенциала в области торговли услугами.
The Board will be invited to consider one application from an intergovernmental organization, the Southern African Customs Union (SACU). Совету будет предложено рассмотреть одно заявление от межправительственной организации- Таможенного союза южной части Африки (ТСЮА).
Regional blocs like the Economic Community of West African States (ECOWAS), the Southern African Customs Union (SACU), and the East African Community (EAC) will eventually assume larger roles in helping resolve the continent's most intractable diplomatic and economic problems. Региональные блоки, такие как Экономическое сообщество государств Западной Африки, Южноафриканский таможенный союз и Восточно-африканское сообщество, в конечном счете возьмут на себя больше функций в сфере решения сложных дипломатических и экономических проблем континента.
Reform of the Southern African Customs Union is long overdue. Реформа Южноафриканского таможенного союза уже давно назрела.
Sixty-five years later, Red Army troops spent Christmas Day of 1979 along the southern border of the Soviet Union, preparing to invade Afghanistan. 65 лет спустя солдаты Красной армии провели Рождество 1979 года у южной границы Советского Союза в подготовке к вторжению в Афганистан.
In southern and central Somalia, the Union of Islamic Courts (UIC) and other anti-Government elements continue to conduct frequent insurgency operations in Mogadishu, Kismaayo, Jawhar, Beledweyne, Baidoa and Galkayo, among other places, targeting mainly the Ethiopian Armed Forces and the forces of the Transitional Federal Government, police stations and Government authorities. В южной и центральной частях Сомали Союз исламских судов (СИС) и другие антиправительственные элементы по-прежнему часто осуществляют повстанческие операции, в частности в Могадишо, Кисмайо, Джоухаре, Беледуэйне, Байдабо и Галькайо, нападая на Эфиопские вооруженные силы (ЭВС) и силы переходного федерального правительства, полицейские участки и представителей властей.
If the August 2008 war in Georgia was the catalyst for the creation of the Eastern Partnership, the Arab Spring is re-vitalizing the corresponding southern neighborhood project, the Union of the Mediterranean. Если катализатором для создания Восточного партнерства стала августовская война 2008 года в Грузии, то «арабская весна» вдохнула новую жизнь в соответствующий проект южного партнерства, носящий название Средиземноморский союз.
Indeed, an easily manageable financial crisis in Greece was allowed to grow into a life-threatening emergency for the states on the southern periphery of the European Union - and for the European project as a whole. Легко устранимому финансовому кризису в Греции позволили перерасти в чрезвычайную ситуацию, угрожающую жизни государств южной периферии Европейского Союза и всему проекту ЕС в целом.
Malaria has already returned to the Korean peninsula, and parts of the US, southern Europe and the former Soviet Union have experienced small outbreaks. Малярия уже вернулась на Корейский полуостров, а небольшие вспышки наблюдались в отдельных частях США, Южной Европы и бывшего Советского Союза.
With the May accession of the ten central, eastern, and southern European candidate states, the European Union will be more politically, economically, and socially diverse than ever. Вступление в мае текущего года в Европейский Союз десяти новых стран-кандидатов из Центральной, Восточной и Южной Европы, сделает ЕС политически, экономически и социально более многообразным, чем когда-либо до этого.
In early November 2008, stakeholders in the peace process, including representatives from the Governments of Uganda and Southern Sudan, LRA, the United Nations, the African Union, donor countries and civil society, met in Kampala and called upon LRA leader Joseph Kony to sign the Comprehensive Peace Agreement aimed at ending the 23-year conflict between the Government of Uganda and LRA. В начале ноября 2008 года участники мирного процесса — включая представителей правительства Уганды и Южного Судана, ЛРА, Организации Объединенных Наций, Африканского союза, стран-доноров и гражданского общества — встретились в Кампале и призвали лидера ЛРА Джозефа Кони подписать всеобъемлющее мирное соглашение, преследующее цель положить конец 23-летнему конфликту между правительством Уганды и ЛРА.
Legal assistance provided under the Southern Caucasus Anti-Drug programme of the European Union has resulted in the adoption of new laws in Armenia and Georgia. В Закавказье оказание помощи в правовых вопросах в соответствии с программой Европейского союза по борьбе с наркотиками способствовало принятию новых законов в Армении и Грузии.
In just one compound in southern Russia near the town of Shchuchye, the Soviet Union left behind about 1.9 million projectiles filled with 5,460 metric tons of sarin and other nerve agents. Только на одном военном объекте рядом с городом Щучье на юге России Советский Союз оставил 1,9 миллиона снарядов, заполненных в общей сложности 5 460 метрическими тоннами зарина и других веществ нервнопаралитического действия.
Together with assisting in the drafting and revision of competition legislation by member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and of the West African Economic and Monetary Union (UEMOA), UNCTAD organized a number of conferences, seminars and workshops which contributed to capacity-building and multilateral cooperation in the area of competition and consumer protection. Помимо оказания помощи государствам ? членам Общего рынка восточно- и южноафриканских государств (КОМЕСА) и Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) в разработке и пересмотре законодательства в области конкуренции, ЮНКТАД организовала ряд конференций, семинаров и практикумов, которые способствовали организационному строительству и многостороннему сотрудничеству в вопросах конкуренции и защиты потребителей.
The act of terrorism was especially devastating to Russia’s morale because St. Petersburg had mostly been spared the worst episodes of terrorism that Moscow and Russia’s southern hot spots have been experiencing since the breakup of the Soviet Union. Террористический акт был особенно разрушительным для морального духа россиян, поскольку Санкт-Петербургу удавалось избегать худших терактов, которые пережили Москва и российские горячие точки на юге после распада Советского Союза.
In the most celebrated American case of the twentieth century, Brown v. Board of Education, the Justices were probably influenced by a government brief explaining how racial segregation in the southern United States undermined American efforts to compete with the Soviet Union for the hearts and minds of people in developing countries. В наиболее знаменитом американском деле двадцатого века, Браун против Управления Образования, Судьи, вероятно, были под влиянием правительственного резюме, объясняющего, как расовая изоляция на юге Соединенных Штатов подорвала попытки Америки соперничать с Советским Союзом за сердца и разум людей в развивающихся странах.
I have the honour to transmit herewith the summary and conclusions from the ministerial conference on “Renewable Energy and Energy Efficiency: innovative policies and financing instruments for the European Union's southern and eastern neighbours”, held under the German Presidency of the European Union in Berlin on 19 April 2007. Имею честь настоящим препроводить краткую информацию о конференции министров на тему «Возобновляемые источники энергии и энергоэффективность: новаторские стратегии и финансовые инструменты для южных и восточных соседей Европейского союза», состоявшейся 19 апреля 2007 года в Берлине в период председательства Германии в Европейском союзе, и выводы этой конференции.
Exchange-rate uncertainty would reappear, not only between the two euros, but also, before long, within the “northern” and “southern” zones, owing to the collapse of confidence in the very idea of a currency union. Вновь появилась бы неопределенность обменного курса, и не только между двумя евро, но также в ближайшее время в «северных» и «южных» зонах действия евро, вследствие краха уверенности в самой идее валютного союза.
In spite of this legal reality, the Fisheries Partnership Agreement is silent on the southern extremity of its area of application, a silence which is exploited unlawfully by the European Union and Morocco to allow access by European vessels to the fisheries resources off the coast of Western Sahara. Несмотря на эту правовую реальность, в Соглашении о партнерстве в области рыболовства умалчивается о южной границе сферы его применения, что незаконно используется Европейским союзом и Марокко для того, чтобы разрешать доступ европейским судам к рыбным ресурсам в водах у побережья Западной Сахары.
While the largely Muslim British Northern Cameroon voted to join Nigeria, the largely Christian British Southern Cameroon, in a United Nations plebiscite held on 11 February 1961, voted in favour of joining a union with the Republic of Cameroon, within which Ambazonia would preserve its nationhood and a considerable degree of sovereignty. В то время как в основном мусульманский Британский Северный Камерун проголосовал за присоединение к Нигерии, в основном христианский Британский Южный Камерун в ходе референдума, организованного Организацией Объединенных Наций и состоявшегося 11 февраля 1961 года, проголосовал за вступление в союз с Республикой Камерун, в составе которой Амбазония сохранила бы свою государственность и значительную степень суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!