Примеры употребления "South Sri Lanka Coast" в английском

<>
However, in a letter dated 25 October 2001, the source reiterated, in general terms, its allegation concerning the deplorable situation of detainees of Tamil origin in various prisons in the South of Sri Lanka; it made no comment on the merits of the reply of the Government. В связи с этим в письме от 25 октября 2001 года источник вновь подтвердил в целом сделанные им утверждения в отношении плачевного положения лиц тамильского происхождения, содержащихся в различных тюрьмах на юге Шри-Ланки; источник не высказал замечаний по существу ответа правительства.
Round table on the role of national institutions for promotion and protection in transitional justice (2007), for the benefit of national institutions from countries or areas having experienced some forms of transitional justice (for example, Afghanistan, Morocco, Nepal, South Africa, Sri Lanka and Northern Ireland, and the occupied Palestinian territories); совещание «за круглым столом», посвященное роли национальных учреждений в контексте обеспечения и защиты правосудия в переходный период (2007 год) в интересах национальных учреждений из таких стран или районов, как Афганистан, Непал, Южная Африка, Шри-Ланка, Марокко, Северная Ирландия и оккупированные палестинские территории, в которых создана какая-либо система обеспечения правосудия в переходный период;
The Acting President: Having been drawn by lots, the following 13 members of the United Nations Commission on International Trade Law will serve a term of office beginning on 14 June 2004 and ending on the last day prior to the beginning of the fortieth session of the Commission, in 2007: Argentina, Belgium, Chile, Croatia, Jordan, Lithuania, Qatar, the Republic of Korea, South Africa, Sri Lanka, Tunisia, Turkey and Uruguay. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Следующие 13 членов Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли были избраны путем жеребьевки на срок полномочий, начинающийся 14 июня 2004 года и заканчивающийся в последний день перед началом сороковой сессии Комиссии в 2007 году: Аргентина, Бельгия, Чили, Хорватия, Иордания, Литва, Катар, Республика Корея, Южная Африка, Шри-Ланка, Тунис, Турция и Уругвай.
Subsequently, Argentina, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, the Dominican Republic, Kenya, the Republic of Korea, Latvia, Lithuania, Madagascar, Malta, the Marshall Islands, the Republic of Moldova, Namibia, South Africa, Sri Lanka, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Армения, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республики Македония, Доминиканская Республика, Кения, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мадагаскар, Мальта, Маршалловы Острова, Намибия, Республика Корея, Республика Молдова, Таиланд, Уругвай, Шри-Ланка и Южная Африка.
Malaysians talk with Mauritians, Arabs with Australians, South Africans with Sri Lankans, and Iranians with Indonesians. Малазийцы разговаривают с маврикийцами, арабы с австралийцами, южно-африканцы с жителями Шри-Ланки, а иранцы с индонезийцами.
Likewise, South Africa was spared the horrors of genocide, as in Rwanda, and the endless conflict that has gripped Sri Lanka, Burundi, Sudan, the Ivory Coast, and many other countries. Более того ЮАР избежала ужасов геноцида, как в Руанде, и бесконечных конфликтов, которые охватили Шри-Ланку, Бурунди, Судан, Кот-д'Ивуар и многие другие страны.
The South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), comprising Bangladesh, Bhutan, India, Mauritius, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, was established in 1985 with a narrow technical focus, but it has extended its reach into the environmental, social and security areas. Хотя Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), охватывающая Бангладеш, Бутан, Индию, Маврикий, Непал, Пакистан и Шри-Ланку, была создана в 1985 году в целях выполнения узкой технической задачи, она с тех пор расширила свою деятельность и стала заниматься также экологическими и социальными вопросами и вопросами безопасности.
Only users in Canada, South Korea or Nicaragua who are 19+, in Japan, Iceland or Paraguay who are 20+, in Cameroon, Micronesia, Palau, Solomon Islands, Sri Lanka or the U.S. who are 21+, in India and Sweden who are 25+, and elsewhere who are 18+ will be able to view your app. В Канаде, Южной Корее или Никарагуа такие материалы смогут просматривать люди старше 19 лет, в Японии, Исландии или Парагвае — люди старше 20 лет, в Камеруне, Микронезии, Палау, на Соломоновых Островах, Шри-Ланке или в США такие материалы могут просматривать люди старше 21 года, в Индии и Швеции — старше 25, а во всех остальных странах — старше 18 лет.
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. Приземлился в аэропорту и тебя приветствует индийская девушка, провожает тебя до офиса Аль Маха, где тебя уже ждёт филиппинка, которая передаёт тебя южно-африканской девушке, ведущей тебя к корейцу, отправляющему тебя за багажом к пакистанцу, который сажает тебя в такси к шри-ланкийцу.
You spotted the illegal aliens on the south coast? Вы заметили нелегалов у южного побережья?
Initially they entered the flight information region (FIR) of Nicosia from an easterly direction (FIR of Ankara) without prior notice, and then flew perimetrically along the south coast of Cyprus at a distance of 17 nautical miles; the distance was reduced to 10 nautical miles over the Akrotiri area. Первоначально они без предварительного уведомления вошли в район полетной информации (РПИ) Никосии с востока (РПИ Анкары), а затем совершили облет по периметру вдоль южного побережья Кипра на расстоянии 17 морских миль; над районом «Акротири» это расстояние сократилось до 10 морских миль.
Highlands languages are older and classified as “Non-Austronesian” and the official languages are English, Tok Pisin (pidgin) and Motu, the main language of the south coast region. Языки горных районов более древние и относятся к " неавстронезийским "; государственными языками являются английский, ток писин (пиджин) и моту- основной язык района южного побережья.
An early coastal migration along the south coast of Asia, leaving Africa around 60,000 years ago, reaching Australia very rapidly, by 50,000 years ago. Сначала мы мигрировали вдоль южного побережья Азии, покинув Африку около 60 тысяч лет назад, и спустя 10 тысяч лет достигли Австралии.
For example, visitors and residents alike have long thought of Hong Kong as a beautiful city clinging to the South China coast. Например, посетители и жители одинаково долго думали о Гонконге как о красивом городе, прилегающем к южному побережью Китая.
For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря;
In addition to the new maritime area of operations, which will extend 43 nautical miles east to west and 120 nautical miles north to south of the coast of Lebanon, the land area of operation has been expanded north to the boundary of the Litani River, an addition of approximately 400 square kilometres. В дополнение к новому морскому району операций, который простирается на 43 морские мили с востока на запад и на 120 морских миль с севера на юг вдоль побережья Ливана, сухопутный район операций расширен на север до границы реки Эль-Литани, в результате чего его территория увеличилась примерно на 400 квадратных километров.
So it was welcome news when Clinton later deepened America’s commitment to naval security in the seas around China by personally attending joint naval and air exercises with South Korea off the east coast of the Korean peninsula. Поэтому новости о том, что Клинтон увеличила вклад Америки в военно-морскую безопасность в морях вокруг Китая, лично присутствуя на совместных военно-морских и воздушных учениях с Южной Кореей у восточного побережья Корейского полуострова, были восприняты с одобрением.
Their dens in Somalia provide refuge from the naval ships in the Gulf of Aden and, as we saw with the hijacking of the Sirius Star, 500 nautical miles from Mombasa, and with the recent, unsuccessful attacks even further south, off the Tanzanian coast, pirates are adapting to the naval presence in the Gulf of Aden by travelling farther to attack unsuspecting ships. Их убежища, расположенные на территории Сомали, позволяют им укрываться от боевых кораблей в Аденском заливе, а такие случаи, как захват корабля «Сириус стар» в 500 морских милях от Момбасы и недавние неудачные нападения еще дальше к югу у побережья Танзании, подтверждают, что пираты адаптируются к присутствию военных кораблей в Аденском заливе и уходят все дальше в море в целях нападения на ничего не подозревающие суда.
Sasref conducts business as a refiner of crude oil at Jubail, about 300 kilometres south of Kuwait on the Persian Gulf coast, in the Eastern Province of Saudi Arabia. " Сасреф " занимается переработкой сырой нефти в Эль-Джубайле, который расположен в Западной провинции Саудовской Аравии на берегу Персидского залива примерно в 300 км к югу от Кувейта.
But, through a policy of terror extending from Oaxaca in the south, through Acapulco on the Pacific coast, and up to the great border cities of Tijuana and Juarez (Mexico's sixth and seventh most populous cities, respectively), they have made it abundantly clear that they are trying to achieve impunity. Однако политика террора, распространяющаяся от г. Оахака на юге, через Акапулько на Тихоокеанском побережье, и до крупных пограничных городов Тихуана и Хуарез (эти города занимают шестое и седьмое место по численности населения в Мексике), с предельной ясностью показала, что их целью является полная безнаказанность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!