Примеры употребления "Side" в английском с переводом "принимать сторону"

<>
I tend to side with this less pessimistic crowd. Я склонен принимать сторону этой менее пессимистической группы.
Influential and wealthy Russians have begun to side with Putin. Влиятельные и состоятельные русские начали принимать сторону Путину.
My knee-jerk reaction to take Taylor's side because we wear the same uniform? Что я обязательно приму сторону Тэйлора только потому, что мы носим одинаковую форму?
The choice for voters seems to be whether to side with purveyors of exploitative ideas or enlightened leadership. Выбор для избирателей остается таким: принять сторону распространителей спекулятивных идей или просвещенного лидерства.
America’s main goal is to prevent the standoff from escalating to the point that it would be forced – against its own interests – to take Japan’s side. Основная цель Америки заключается в том, чтобы предотвратить развитие противостояния до того момента, когда она, в ущерб собственным интересам, будет вынуждена принять сторону Японии.
Russia's war against Islamic terrorism begs the question why it seems to side with Iran against U.S. interests, and opposed the air war against Libya's Muammar Gadhafi. С учетом войны России против исламского терроризма напрашивается вопрос: почему она, очевидно, принимает сторону Ирана против интересов США, и выступала против войны с ливийским диктатором Муаммаром Каддафи.
But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria. Но она утратила свой ореол и больше не является голосом угнетенных и забитых. Она выставила себя партизанской и сектантской партией, которая принимает сторону Ирана и его союзников даже в ущерб правам человека и человеческим жизням в соседней Сирии.
The U.S. and European Union do not recognize this annexation and have sided with Kyiv in saying Crimea belongs to Ukraine. США и Европейский союз не признают эту аннексию и, приняв сторону Киева, заявляют, что Крым принадлежит Украине.
As a result of these investments, Russia has drawn support from a number of traditionally anti-Western countries, like Cuba and Iran — which sided with Russia on Syria and backed its 2014 annexation in Crimea. Благодаря этим инвестициям Россия обеспечила себе поддержку целого ряда традиционно антизападных стран, например, Кубы и Ирана, которые приняли сторону России по сирийскому вопросу и поддержали аннексию Крыма в 2014 году.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate. Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
But since there seems to be some discord between the military and the homeland security chiefs as to whether our old Cold War enemy or the latest generation of terrorists poses a greater threat to American security, it’s worth noting that Americans seem to be siding with...the FBI director. Но учитывая несовпадения мнений руководства вооруженных сил и служб безопасности в отношении того, кто представляет более серьезную угрозу для безопасности США — наш давнишний враг времен холодной войны или новое поколение террористов — следует отметить, что в этом споре американцы, похоже, приняли сторону... директора ФБР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!