Примеры употребления "Shipbuilding" в английском

<>
Iron is used in shipbuilding. Железо используется в кораблестроении.
The Philippines also ranks fourth in the world in terms of shipbuilding. Также Филиппины занимают четвертое место в мире по объемам судостроения.
A large contributor to this problem is the exodus of skilled tradesmen from the shipbuilding industry. Проблема осложняется еще и массовым исходом квалифицированных кадров из кораблестроительной отрасли.
Submarines, always a strength of Soviet shipbuilding, remain prominent in current Russian plans. Подводные лодки, всегда составлявшие преимущество советского кораблестроения, также занимают важное место в текущих российских планах.
World War Two sees intensive shipbuilding, one of the deadliest occupations for asbestos exposure. Во время Второй мировой войны интенсивно развивается судостроение, одна из самых смертельно опасных профессий с точки зрения контакта с асбестом.
The Russian Navy could not maintain the fleet it inherited, much less afford the pace of new construction necessary to keep its military shipbuilding industry healthy. Российский флот не был в состоянии поддерживать те корабли, которые достались ему по наследству, и он еще в меньшей степени был способен позволить себе те темпы строительства новых кораблей, которые бы позволили поддерживать в нормальном состоянии кораблестроительную промышленность.
Despite the problems in Russian shipbuilding, submarine construction has actually fared quite well. Несмотря на проблемы в российском кораблестроении, строительство подводных лодок идет очень даже неплохо.
Also, get rid of all sector subsidies from agriculture to coal and shipbuilding and the EU’s myriad other inefficiencies. Также нужно избавиться от субсидий во всех отраслях промышленности, от сельского хозяйства до угледобычи и судостроения, а также от мириадов прочих "неэффективностей", существующих в ЕС.
Given the centralized state control of its shipbuilding industry, it is not likely that Russian naval industrial capacity will ever be marked by either flexibility or creativity. Учитывая централизованный характер управления кораблестроительной отраслью, вряд ли можно говорить о том, что производственный потенциал российского ВМФ отличается гибкостью и творческим началом.
Nevertheless, there are interesting trends afoot based on the past several years of shipbuilding. Тем не менее, налицо интересные тенденции, возникшие в последние годы в процессе кораблестроения.
To be sure, Russia’s submarine-building industry has remained more vital than most of the rest of its shipbuilding sector. Несомненно, производство подводных лодок остается более устойчивым и жизнеспособным сектором, чем остальные направления российского судостроения.
Nuclear submarines, in both their ballistic missile and attack variants, are really the only things that the Russian shipbuilding industry has done well since the end of the Cold War. Атомные подводные лодки, как оснащенные баллистическими ракетами, так и ударные, на самом деле, являются единственной областью, в которой российские кораблестроительная промышленность после окончания холодной войны достигла неплохих результатов.
This was a logical approach to reviving the shipbuilding industry, the worst of Russia’s defense-industrial enterprises. Это вполне логичный подход к возрождению военного кораблестроения, которое понесло самые большие потери в российском оборонно-промышленном комплексе.
Mitt Romney, the likely Republican nominee for president, pledges to increase the rate of shipbuilding - a commitment linked to an increased US presence in the Pacific. Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане.
One of the most successful weapons programs of the post-Cold War period, the Virginia class attack submarine combines one of the most advanced nuclear attack submarines with an affordable shipbuilding program. Ударная подводная лодка типа «Вирджиния» — это одна из самых успешных программ вооружений после окончания холодной войны. Это экономичная кораблестроительная программа, позволившая, тем не менее, создать самую передовую ударную атомную подводную лодку.
Russia’s shipbuilding program is through the worst of the delays caused by sanctions and the breakdown of defense cooperation with Ukraine. Российская программа кораблестроения уже пережила самые трудные времена, вызванные задержками в строительстве из-за санкций и прекращения военного сотрудничества с Украиной.
Intended for commercial production, this shipyard just installed a 1,200-ton crane, which is a necessity for modular construction and no small leap for Russian shipbuilding. Эта судоверфь предназначена для коммерческого производства, и там только что установили кран грузоподъемностью 1 200 тонн, что необходимо при создании модульных конструкций. Это существенный прорыв в российском судостроении.
After decades of effort to reconstitute its shipbuilding industry following the fall of the Soviet Union, Russia looks set to regain a key ability: Moscow will be able to build aircraft carriers and amphibious assault ships domestically as soon as 2019. После распада Советского Союза Россия на протяжении нескольких десятилетий пыталась возродить свою кораблестроительную отрасль, и вот теперь у нее появились новые и очень важные возможности. Уже в 2019 году Москва сможет строить на своих предприятиях авианосцы и десантные вертолетоносцы.
The biggest successes of Russian shipbuilding have been the Admiral Grigorovich (4,000 tons) and the Admiral Gorshkov (5,400 tons) frigates. Самым большим успехом российского кораблестроения являются фрегаты «Адмирал Григорович» (водоизмещение 4 тысячи тонн) и «Адмирал Горшков» (5,4 тысячи тонн).
If this group can establish standards, and if the shipbuilding industry adopts them for building new ships, we can now see a gradual decline in this potential problem. Если рабочая группа сможет установить стандарты и если судостроение примет эти стандарты для постройки судов, мы сможем наблюдать постепенное снижение этой потенциальной угрозы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!