Примеры употребления "Riven" в английском

<>
From day one, the coalition was riven by feuds. С самого первого дня коалиция была расколота враждой.
So far, that plan is working: Ukraine remains destitute and riven by internal strife. До сих пор его план работает: Украина пребывает в состоянии разорения и расколота внутренней борьбой.
Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy. Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике.
For more than a thousand years, the Islamic world has been riven by the Sunni-Shia conflict. Уже более тысячи лет исламский мир расколот из-за конфликта суннитов и шиитов.
The United States continues to be riven by heated debate about the causes of the 2007-2009 financial crisis. Соединенные Штаты по-прежнему расколоты горячими дебатами по поводу причин финансового кризиса 2007-2009 годов.
Developing skills and qualifications is all the more vital to establishing a more peaceful and prosperous future in areas already riven by conflict. Развитие навыков и квалификаций просто жизненно важно для установления более мирного и процветающего будущего в областях, уже расколотых конфликтом.
A court, a place that furnishes binding jurisdiction for both oppressed minorities and for the countries riven by ethnic disputes is now required. Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами.
Rebuilding a country devastated by war, riven by internal divisions, and plagued by foreign intervention in a part of the world as volatile as the Middle East is one of the most daunting tasks imaginable. Восстановление страны, разрушенной войной, расколотой международными разногласиями и измученной иностранной интервенцией, к тому же находящейся в таком нестабильном регионе как Ближний Восток, является одной из самых сложно осуществимых задач, какие только можно себе представить.
Might South Sudan, the mostly Christian state that seceded in 2011 from the Muslim Arab North after a long civil war, become the new paradigm for non-historical Arab states riven by ethnic and tribal rivalries? Может ли Южный Судан, самое христианское государство, которое в 2011 году отделилось от Мусульманского арабского севера после длительной гражданской войны, стать новой парадигмой для исторически неарабских государств, раскалываемых этническим и племенным соперничеством?
It is utterly riven by the civil war that has raged for three years, and large chunks of it are ruled by disparate actors with no allegiance and often bitter enmity toward what remains of the sovereign state. Она полностью растерзана и расколота войной, которая свирепствует уже три года, и ее значительными территориями управляют политические силы разных мастей, не испытывающие к стране особой любви и преданности, а зачастую — люто ненавидящие то, что осталось от суверенного государства.
Syria, Iraq, and Yemen are now riven by war. Сирия, Ирак и Йемен охвачены войной.
The result is that NATO is riven by various factions. И в результате в НАТО происходит раскол на фракции.
They are investigating an administration riven by internal hatreds — also the prosecutor’s friend. Они ведут расследования в отношении членов администрации, которые разобщены по причине взаимной ненависти — и из-за друга прокурора.
Stabilizing a country riven by conflict is a prerequisite for improving its health-care system. Стабилизация положения в стране, раздираемой конфликтом, – это необходимое предварительное условие улучшения работы её системы здравоохранения.
Its politics were riven by regional divides between the country's west and the Russian-leaning east. Ее политическую жизнь и убеждения разрывали региональные противоречия между западом страны и пророссийским востоком.
All of this would be taking place in a region that is already riven by crises and wars. Все это будет происходить в регионе, который уже охвачен кризисами и войнами.
With Asia riven by territorial disputes and historical tensions, maintaining a stable security balance will not be easy. В Азии, раздираемой территориальными спорами и историческими напряжениями, поддержка стабильного баланса безопасности является делом непростым.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tension. Стабильное равновесие обычных вооруженных сил необходимо для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, где отмечается напряженность.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in regions riven by tensions. Для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, раздираемых напряженностью, необходим стабильный баланс обычных вооруженных сил.
A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in the regions riven with tensions. Стабильное равновесие обычных вооруженных сил необходимо для обеспечения стратегической стабильности, особенно в регионах, подверженных напряженностям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!