Примеры употребления "Rents" в английском с переводом "арендный"

<>
Additionally, rents have been artificially raised to make it almost impossible to operate. Кроме того, была искусственно завышена арендная плата, что практически лишает приходы возможности работать.
Moreover, higher house prices and rents distribute income from poorer households (which typically rent) to richer households (which own the houses). Кроме того, высокие цены на жилье и арендную плату распределяют доходы от бедных домохозяйств (которые, как правило арендуют) к богатым домохозяйствам (которые являются собственниками жилья).
All rent contracts, both relative to social housing and temporary assignment, provide for reduced rents calculated on the basis of family income. Все арендные контракты как на социальное, так и на временное жилье предусматривают уменьшенную арендную плату, исчисляемую на основе дохода семьи.
Liberalization attempts in energy and public utilities have faltered, perhaps also because the government pockets monopoly rents through dividends from public enterprises. Попытки либерализации в сфере энергетики и общественных коммунальных услуг были неудачными, возможно также из-за того, что правительство прикарманивает монополию на арендные платы через дивиденды общественных предприятий.
In accordance with the provisions of General Assembly resolution 41/213, users occupying office space on United Nations premises were charged rents based on current commercial rates. В соответствии с положениями резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи съемщики служебных помещений в зданиях Организации Объединенных Наций должны платить арендную плату по существующим коммерческим ставкам.
And cash-strapped governments continue to encourage oil and gas exploration, in part because the rents received by some account for a large part of their revenues. И безденежные правительства продолжают одобрять разведки нефти и газа, отчасти потому, что арендная плата остается значительной частью их доходов.
The cost of corruption has been particularly high in India and Indonesia, where policies created monopolies that earned scarcity rents, which were then allocated to officials' family members. Стоимость коррупции была особенно высокой в Индии и Индонезии, где политика создавала монополии, которые зарабатывали на арендной плате в условия дефицита, которая затем распределялась между членами семей чиновников.
The limits on redistribution through the market are much tighter: trying to appropriate the rents may lead firms to move to emerging countries, or else to go bankrupt. В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Например, попытки контролировать арендную плату могут привести к перемещению фирмами своей деятельности в страны с развивающейся экономикой, или же к их банкротству.
Cheap loans or grants and/or property leased at nominal rents to voluntary organizations to provide accommodation for the elderly, the handicapped, homeless people, low-income families, battered wives, alcoholics, etc. дешевые займы или гранты и/или собственность, сдаваемая в аренду по номинальной арендной плате для добровольных организаций с целью расселения престарелых, инвалидов, бездомных, малоимущих семей, подвергающихся насилию жен, алкоголиков и т.д.
Kaupule have authority to raise revenue in their area through the imposition of taxes and rates, rents, fines, fees and other charges and through loans, provided they are in accordance with the law. Копуле наделен правом получать доход в пределах своей юрисдикции путем взимания налогов и пошлин, арендной платы, штрафов, сборов и других платежей, а также путем выдачи ссуд при условии, что все связанные с этим действия совершаются в соответствии с законом.
The high rents paid to noble landlords increase their wealth and power by giving them the resources to keep the peasants down and widen the surplus – for, after all, they cannot make more land. Высокая арендная плата, отдаваемая владельцам-дворянам, увеличивает их богатство и власть, предоставляя им ресурсы, чтобы держать крестьян в подчинении и увеличивать излишки – поскольку, в конечном итоге, больше земли они не получат никак.
The background to such policy measures is the fact that 60 % of the existing housing stock consists of affordable rented accommodation with rents of up to € 455 a month (as at 1 January 2000). В основе таких политических мер лежит тот факт, что 60 % имеющегося жилого фонда состоит из доступного арендуемого жилья, причем арендная плата составляет до 455 евро в месяц (по состоянию на 1 января 2000 года).
Current expenditure includes outlays for own production of environmental services: wages and salaries, rents, energy, maintenance expenditure and other intermediate inputs; and environmental services and specific goods bought in from the market (e.g. waste collection). Текущие расходы включают в себя затраты на собственное производство экологических услуг: заработная плата и оклады, арендная плата, энергия, расходы на ремонтно-техническое обслуживание и другие промежуточные затраты; и экологические услуги и конкретные товары, закупаемые на рынке (например, сбор отходов).
The Panel therefore agrees that, in the absence of information with respect to past performance of the Jadidat Station or a current lease, reference to past performance for comparable stations- in this case the rents charged for the other stations- is appropriate. Поэтому в условиях отсутствия информации о результатах прошлой деятельности джадидатской станции или действующего договора аренды Группа соглашается с уместностью ссылок на результаты прошлой деятельности сопоставимых станций, т.е.- в данном случае- на размер арендной платы, взимавшейся с арендаторов других станций.
In 2001, the federal, provincial and territorial governments committed to take action to stimulate the supply of affordable housing in response to low rental vacancy rates and rising rents and agreed on a framework for a new Affordable Housing Initiative for urban and remote areas. В 2001 году федеральное, провинциальные и территориальные правительства обязались принять меры для увеличения числа доступного жилья с учетом низкого показателя не сданных в аренду квартир и увеличения размеров арендной платы и договорились создать основу для разработки новой инициативы в области обеспечения доступным жильем для городских зон и отдаленных районов.
Because so many businesses make money from the rents created by the rationing of foreign exchange, rather than by creating value, it is easy to believe that markets do not work, that entrepreneurs are speculators, and that governments need to control them and impose “fair” prices. Когда такое большое количество предприятий получает прибыль от арендной платы, созданной нормированием иностранной валюты, а не созданием её стоимости, легко поверить, что рынки не работают, что предприниматели - спекулянты, и что правительства должны контролировать их и навязать «справедливые» цены.
When project personnel are provided with housing free of charge or at rents lower than the average rental cost used in calculating the post adjustment index for the duty station, a deduction will be made from their monthly salaries under conditions established by the Secretary-General. Когда сотрудникам по проектам жилье предоставляется бесплатно или за арендную плату, которая ниже средней арендной платы, используемой для расчета индекса коррективов по месту службы для данного места службы, из их месячных окладов производятся вычеты на условиях, устанавливаемых Генеральным секретарем.
In this respect, the Committee notes with satisfaction that the Act provides for compensation to be paid to lessors for delays in carrying out rent reviews and to ensure fair annual rents, and providing for compensation to be paid to (largely non-Maori) lessees under certain circumstances. В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает, что закон предусматривает выплату компенсаций арендодателям за задержку при проведении пересмотра условий аренды, обеспечивает справедливый уровень годовой арендной платы и, в определенных обстоятельствах, предусматривает выплату компенсации арендаторам (в основном не относящимся к народности маори).
Likewise, some agree5 that aid “per brick” results in a better quality of housing because the greater availability of social housing effectively reduces rents in the lowest-quality segment of the privately owned rental housing market, forcing the majority of landlords to renovate their properties or convert them to non-residential purposes. Некоторые специалисты5 также согласны, что " помощь из расчета на кирпич " приводит к повышению качества жилья, поскольку увеличение предложения социального жилья на практике вызывает сокращение квартплаты в наиболее низкокачественном сегменте рынка частного арендного жилья и заставляет многих домовладельцев проводить ремонт в сдаваемых ими квартирах или переоборудовать их в офисы.
By way of contrast, if the lease agreement between the lessor and the lessee limits the lessee's right to assign a receivable consisting of the lessee's claim to rents due to the lessee from the sublessee under a sublease, subparagraph (a) has no application and nothing in the Guide makes the limitation ineffective. Напротив, если договор между арендодателем и арендатором ограничивает право арендатора на уступку дебиторской задолженности, состоящей в требовании арендатора в отношении арендной платы, причитающейся арендатору от субарендатора по договору субаренды, подпункт (а) не применяется и ничто в настоящем Руководстве не лишает данное ограничение силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!