Примеры употребления "Quran" в английском

<>
Переводы: все17 коран17
In the Quran, religious opinion - religious orthodoxy - is dismissed as "zanna:" В Коране религиозное философствование - религиозная ортодоксальность - отклоняется как "занна":
After all, it's the Quran which encourages us to do this: В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так.
The Quran strictly forbids baseball, lacrosse, of course, and board games with hungry hippos. Коран строго запрещает бейсбол, лакросс, конечно, и настольные игры с голодными гиппопотамами.
We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another. "Мы создали вас, - говорит Коран, - в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга."
The bomb was thrown into a classroom of 5- to 8-year-olds who were studying Arabic and the Quran. Бомба попала в класс детей от 5 до 8 лет, которые изучали арабский язык и Коран.
In fact, the Quran does defend principles like liberty, impartiality, and righteousness, which indicates a fundamental respect for justice and human dignity. На самом деле, Коран отстаивает такие принципы как свобода, беспристрастность и праведность, которые указывают на фундаментальное уважение к справедливости и человеческому достоинству.
But Muslims cannot simply disregard such ideas on the grounds that humans had not developed them at the time the Quran was written. Но мусульмане не могут просто игнорировать подобные идеи на том основании, что люди не развили их в то время, когда Коран был написан.
The most important consideration in the region is the commitment to Islam as laid down in the Quran and practiced by the prophet Mohammad. Самое важное для этого региона соображение заключается в преданности исламу в том виде, как это изложено в Коране, как его исповедовал пророк Мухаммед.
Montazeri, like today’s innovative Muslim thinkers, chose to remain open to alternate interpretations of the Quran, rather than becoming trapped by accepted tradition. Монтазери, как и сегодняшние инновационные мусульманские мыслители, предпочитал оставаться открытым к альтернативным толкованиям Корана, вместо того, чтобы оказаться в ловушке общепринятой традиции.
в™" She was preserved by modesty of the religion в™" в™" She was adorned by the light of the Quran в™" Shereen El Feki: Ее сберегла благопристойность религии Ее украсил свет Корана Шерин Эль-Феки:
Fortunately, an emerging school of Muslim thought addresses the question in a new way, emphasizing that the Quran, like any religious text, must be interpreted – and that those interpretations can change over time. К счастью, формирующаяся школа мусульманской мысли рассматривает вопрос по-новому, подчеркивая, что Коран, как и любой религиозный текст, должен толковаться и что эти интерпретации могут меняться с течением времени.
While some of the recent violence during protests following the burning of the Quran in the United States may have been caused by extremists, these demonstrations clearly show that most Afghan people are frustrated. И если частично насилие, которым сопровождались протесты, связанные с сожжением Корана в Соединенных Штатах, возможно, было все же вызвано экстремистами, сами эти демонстрации ясно показывают, что большая часть афганского народа недовольна.
They join the military not out of duty or selfless patriotism, but for the sheer sadistic fun of it: the desire to dominate "ragheads," urinate on the Quran, and engage in socially sanctioned acts of brutality. Они идут в армию не из чувства долга и бескорыстного патриотизма, а потому что получают там поистине садистское наслаждение. Им хочется властвовать над «азиатами», мочиться на Коран и участвовать в санкционированных акциях зверской жестокости.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery, which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran; принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана,
The atheist state persecuted the clergy (whether Muslim, Christian, or Jewish), and in Eurasia most Muslims ignored the taboo on alcohol and were lax about maintaining the dietary laws (halal), while neglecting the study of the Quran and other scriptures. Атеистическое государство преследовало духовенство (мусульманское, христианское, еврейское), а большинство мусульман в Евразии игнорировало запрет на алкоголь, не всегда соблюдало законы о правильной пище (халяль) и пренебрегало изучением Корана и прочих священных книг.
Taking into consideration that the hijacking of aircraft and terrorization of innocent passengers is a crime as grave as highway robbery which is prohibited by the Islamic Shariah in accordance with the text of the Holy Quran (Surat Al-Maida, Ayah 33); принимая во внимание, что угон самолетов и терроризирование безвинных пассажиров являются не менее тяжким преступлением, чем разбой на большой дороге, который запрещен исламским шариатом в соответствии с текстом Священного Корана (сура Аль-Майда, Айат 33);
Further, a Bill under the title'Prevention of Anti-Women Practices (Criminal Law Amendment), 2006', already tabled in the Parliament envisages a series of amendments in the Pakistan Penal Code of 1860, prohibiting deprivation of women of their Rights of Inheritance, Forced Marriage, Marriage to the Holy Quran, Dissolution of Marriage in the absence of husband undergoing procedure of'Lian'etc. Кроме того, уже парламенту представлен законопроект о предотвращении практики, ущемляющей интересы женщин (поправка к уголовному законодательству), 2006 года, который предусматривает внесение в Уголовный кодекс Пакистана 1860 года ряда поправок, запрещающих лишение женщин их прав наследования, принуждение к вступлению в брак, выдачу замуж в соответствии со Священным Кораном, расторжение брака в случае игнорирования мужем процедуры «лиан» и т.д.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!