Примеры употребления "Productions" в английском с переводом "постановка"

<>
Take part in film, theatre, radio or television productions; принимать участие в фильмах, театральных постановках, радио- и телевизионных передачах;
Another State referred to cinematography, theatrical productions, festivals, symposiums and colloquiums. Еще одно государство отметило кинематографию, театральные постановки, фестивали, симпозиумы и коллоквиумы.
There's a reason why you were always cast as a tree In the Sunday school theater productions. Была причина почему ты всегда играла дерево в театральных постановках Воскресной школы.
Teaching in different national languages is encouraged in the school system, and the State has supported film and theatre productions in both national languages. В школах поощряется обучение на разных национальных языках; при поддержке государства выходят фильмы и театральные постановки на обоих национальных языках.
A flood of oil money paid for high-priced entertainers and carnival-like themes, productions costing $100,000 or more for 400 guests, the more outre the better. Сыпавшимися дождем нефтедолларами оплачивались услуги актеров, декорации наподобие карнавальных, рассчитанные на четырехсот гостей постановки ценой в сто тысяч долларов и больше — чем экстравагантней, тем лучше.
When stage and film director Kirill Serebrennikov got on authorities’ nerves by going after political and sexual taboos in his productions, he was thrown in jail on spurious embezzlement charges. Когда режиссер Кирилл Серебренников разозлил власти, поднимая запрещенные темы в своих постановках, его отправили в тюрьму, предъявив ему сфабрикованные обвинения в растрате.
Mounting of Artistic Creation- support includes mounting of theatrical productions, musical performances and exhibitions by art groups or individuals from the marginalized sectors, e.g. differently abled groups, out-of-school youth, public schools, etc. Повышение уровня художественного творчества- в данном случае помощь включает содействие в организации театральных постановок, музыкальных представлений и выставок силами различных творческих коллективов или отдельных лиц из маргинализованных групп населения, например инвалидов, неучащейся молодежи, учащихся государственных школ и т.п.
With the aim of stimulating a participatory and constructive debate in schools, all pupils were given ample freedom to express their thoughts, views and feelings through drawings, diagrams, writings, theatrical productions, audio-visuals and short films. Для целей стимулирования в школах широких конструктивных дебатов всем учащимся была предоставлена полная свобода выражения своих мыслей, мнений и чувств посредством рисунков, графических изображений, сочинений, театральных постановок, аудиовизуальных произведений и короткометражных фильмов.
When such rotating schedules become impossible, for example in the case of cast members of theatre productions or others in similar situations, another weekly rest period must be guaranteed, pursuant to article 10, paragraph IX, of Law 6533, dated 24 May 1978. Если применение механизма ротации представляется невозможным, например, в случае театральных постановок или в других аналогичных ситуациях, то в соответствии с пунктом IХ статьи 10 Закона 6533 от 24 мая 1978 года предусматривается предоставление в обязательном порядке выходного дня в один из других дней недели.
Other initiatives have included anti-racism poster campaigns, training for teachers and school administrators on equity and anti-racism issues, student workshops, and support of theatrical productions with anti-discrimination themes, such as “Goodbye, Marianne- A Dynamic Theatrical Approach to Combating Racism in B.C. Schools”. Среди прочих инициатив можно упомянуть кампанию по распространению антирасистских плакатов, подготовку преподавателей и руководителей школ по вопросам равенства и борьбы с расизмом, практикумы для учащихся и поддержку театральных постановок на антидискриминационную тематику, например " Прощай, Марианна- динамичная театральная постановка на тему борьбы с расизмом в школах Британской Колумбии ".
Tolstoy State Museum and so on- practically all the federal museums (more than 60 organizations) are working on special museum programmes: programmes for kindergardens, elementary schools, programmes for secondary and senior classes, programmes for colleges and lycées, theatre productions (museum-theatre), theatrical evenings, museum games, etc. практически все музеи федерального подчинения (более 60 организаций) работают по специальным музейным программам: программы для детского сада, начальной школы, программы для средних и старших классов, программы для колледжей и лицеев, театральные постановки (музей-театр), театрализованные вечера, музейные игры и др.
A new production needs a new Swan Queen. Новой постановке нужна новая лебединая королева.
In a local production of The Cheesecake Factory? В местной постановке "Сырников от тёти Глаши"?
And he just put it right into the production. И он тут же включил это в постановку.
How did a production of Rocky Horror turn into. Как постановка "Рокки Хоррора" обернулась.
Let me tell you about my planned production of Equus. Позволь мне рассказать о планах постановки "Эквус".
I was Anita in the camp production of West Side Story. Я сыграл Аниту в лагерной постановке "Вестсайдской истории".
We played Sandy and Rizzo in our high school production of Grease. Мы играли Сэнди и Риззо в школьной постановке "Бриолина".
This production was directed by South African artist and theater director, William Kentridge. Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж.
An experimental theater all set for a production of Samuel Beckett's Endgame. Экспериментальный театр, полностью подготовленный для постановки пьесы Самуэля Беккета Конец игры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!