Примеры употребления "Presumably" в английском с переводом "по-видимому"

<>
Presumably, even Putin shares this concern. По-видимому, даже Путин разделяет эту обеспокоенность.
Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa. По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке.
Commitment to participate in the program would, presumably, be long term. Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок.
The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest. Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное.
Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed. Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека.
Presumably bank closures, higher interest rates, and fiscal tightening to restore market confidence. По-видимому, закрыть банки, поднять процентные ставки, и ужесточить финансовую дисциплину с тем, чтобы восстановить доверие рынка.
But that book was published in 2007 - before, presumably, his intellectual structure fell apart. Однако, эта книга была издана в 2007 году, по-видимому, еще до того, как развалилась его интеллектуальная структура.
They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars. Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн.
Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well. Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке.
Then modern humans emerged somewhere in Africa, came out of Africa, presumably in the Middle East. Потом современные люди появились где-то в Африке, вышли из Африки, по-видимому на Ближний Восток.
And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it. Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его.
DIWI issued the “Final Account” for the Airport Project (presumably the final completion certificate) in December 1989. " ДИВИ " выставила " окончательный счет " по проекту аэропорта (по-видимому, речь идет об акте окончательной приемки) в декабре 1989 года.
Paulson’s appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed. Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается.
It is a tradition that they wish to continue, presumably because some Japanese are emotionally attached to it. Это традиция, которую они хотят продолжить, по-видимому, по той причине, что некоторые японцы чувствуют c ней эмоциональную связь.
Presumably, if the Rebels are abandoning their generator, they’re also abandoning the Ion Cannon that protects the evacuation. По-видимому, если повстанцы бросили свой генератор, то они бросили и ионную пушку, которая прикрывает их эвакуацию.
Imperial troops, shooting blanks in an evening exercise, found themselves under fire, presumably from elements of the Chinese 29th Army. Солдаты императорской армии, стрелявшие холостыми на вечерних учениях, оказались под обстрелом. По-видимому, стреляли по ним китайцы из 29-й армии.
Putin decided to return to the presidency in 2012, presumably because he felt Medvedev was not doing a good enough job. Путин же вернулся на пост главы государства в 2012 году, по-видимому, понимая, что Медведев не так уже хорош в управлении страной.
Presumably the draft articles should say so, by analogy with articles 63 (2)- (4) and 65 of the 1969 Vienna Convention. В проекте статей, по-видимому, следует так и заявить по аналогии со статьями 63 (2)- (4) и 65 Венской конвенции 1969 года.
Although the deal presumably included provisions intended to protect Russian intellectual property, concerns remain that China may reverse-engineer and reexport some sub-systems. И хотя в контракте, по-видимому, были оговорены условия по защите российской интеллектуальной собственности, все же есть опасения, что Китай вскроет технологию путем «переконструирования» и начнет перепродавать отдельные системы.
Presumably the spectacle of a human body being destroyed by high-caliber machine gun fire is one the crowd will not forget anytime soon. По-видимому, толпа еще долго не может забыть вид человеческого тела, растерзанного с помощью крупнокалиберной зенитки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!