Примеры употребления "Pour La Victoire" в английском

<>
Violence only receded in 2003, when the main rebel group, the Forces pour la défense de la démocratie (FDD), concluded a political and military accord with the government. Военные действия пошли на убыль только в 2003 году, когда главная повстанческая группировка, Forces pour la d e fence de la d e mocratie (FDD), заключила политическое и военное соглашение с правительством.
Welcomed the signing of the ceasefire agreements between the Transitional Government of Burundi and CNDD-FDD (Jean Bosco Ndayikengurukiye) and the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) (Alain Mugabarabona), respectively, as an encouraging step towards the restoration of peace, security and stability in Burundi and the full implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi; приветствовали подписание соглашений о прекращении огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД (Жан Боско Ндайикенгурукуйе) и Партией за освобождение народа хуту-Национальными силами освобождения (ПАЛИПЕХУТУ-НСО) (Ален Мугабарабона), соответственно, в качестве обнадеживающего шага к восстановлению мира, безопасности и стабильности в Бурунди и полному осуществлению Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди;
The Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique, which devoted its entire initial budget to building its headquarters in Dakar and setting up its African and continental offices, is now considering opening offices in New York, Geneva and Vienna, and cooperating with the various United Nations offices in those cities. Научно-исследовательский и просветительский центр по вопросам охраны исторических объектов и памятников в Африке, который использовал весь свой первоначальный бюджет для строительства комплекса штаб-квартиры в Дакаре и установки африканских и континентальных антенн, в настоящее время готовится открыть свои отделения в Нью-Йорке, Женеве и Вене и установить отношения сотрудничества с различными органами Организации Объединенных Наций в этих городах.
On instructions from my Government, I have the honour to express my profound concern regarding the latest actions of the Rassemblement congolais pour la démocratie, which has levied new taxes in foreign currency and has devised new registration plates which are recognized, as if by chance, solely in Rwanda. По поручению моего правительства имею честь выразить нашу глубокую обеспокоенность в связи с новыми неблаговидными действиями Конголезского объединения за демократию (КОД-Гома), которое начало взимать новые налоги в иностранной валюте и ввело новые автомобильные номерные знаки, которые, как бы случайно, признаются и на территории Руанды.
It is unfortunate that the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) continues to maintain several thousand troops in the vicinity. К сожалению, Конголезское объединение за демократию (КОД) по-прежнему сохраняет присутствие нескольких тысяч военнослужащих в его окрестностях.
Pre-Trial Chamber I, which has responsibility for pre-trial matters in the situation in the Democratic Republic of the Congo, issued a warrant of arrest on 10 February 2006 (unsealed on 17 March 2006) against Thomas Lubanga Dyilo, alleged founder and leader of the Union des patriotes congolais and commander-in-chief of the Forces patriotiques pour la libération du Congo. Палата предварительного производства I, которой поручено рассмотрение на этапе предварительного производства вопросов, связанных с ситуацией в Демократической Республике Конго, издала ордер на арест 10 февраля 2006 года (распечатан 17 марта 2006 года) в отношении Тома Лубанги Дьило, предполагаемого основателя и лидера Союза конголезских патриотов и командующего Патриотическими силами освобождения Конго.
On 14 August, Prime Minister Soro met with the Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix, and reassured them of his commitment to preserving the credibility of the electoral process, which he said was more important than adhering to strict deadlines. 14 августа премьер-министр Соро встретился с представителями Движения сторонников уфуэ за демократию и мир и вновь заверил их, что он полон решимости обеспечить доверие к избирательному процессу, которое, по его словам, важнее жесткого соблюдения установленных сроков.
I echo those particularly who have focused on the Front de libération du Congo and the Rassemblement congolais pour la démocratie this morning, as I have heard the two previous speakers do. Я разделяю прежде всего мнение тех, кто в своих выступлениях сегодня выделил Фронт освобождения Конго и Конголезское объединение за демократию, как это сделали, например, два предыдущих оратора.
It hoped that the ongoing negotiations of the Tripartite Plus One Commission, which included representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, would increase the pressure on the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) in particular to disarm and repatriate its fighters. Правительство надеется, что в ходе текущих переговоров в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, в которую входят представители Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды, удастся усилить давление на Демократические силы освобождения Руанды (ДСОР), в частности в том, что касается разоружения и репатриации его бойцов.
In the days leading up to the announcement of provisional results President Kabila and his Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) increasingly advocated for the upholding of the provisions of article 71 of the Constitution, which they interpreted to stipulate that the second round of presidential elections must be held 15 days after the announcement of the first round. В дни, предшествующие объявлению предварительных результатов, президент Кабила и его Альянс за президентское большинство (АПБ) все активнее выступали в поддержку положений статьи 71 Конституции, в которых, согласно их толкованию, предусматривается, что второй тур президентских выборов должен быть проведен через 15 дней после объявления результатов первого тура.
In the light of the political and military developments which have transpired since the beginning of 2009, the Group also focused its analysis on the integration process in the Congolese armed forces (FARDC) of the Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) and other Mai-Mai militias, as well as on non-integrated elements which remain outside of the current peace process. С учетом политических и военных событий, происшедших с начала 2009 года, Группа также сконцентрировала свою аналитическую работу на процессе интеграции сил Национального конгресса в защиту народа (НКЗН) и других ополченцев «майи-майи» с конголезскими вооруженными силами (ВСДРК), а также на не охваченных интеграцией элементах, которые остаются за рамками нынешнего мирного процесса.
From May 1997 to July 1998, with the advent of the Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL) regime, there was a marked improvement in the principal economic indicators, particularly in terms of price levels, currency and public finances. С мая 1997 года по июль 1998 года с приходом к власти Альянса демократических сил за освобождение Конго (АФДЛ) основные экономические показатели зафиксировали явное улучшение положения, в частности, в области цен, денежной системы и государственных финансов.
The Centre de recherches et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique contributed to the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), held in Istanbul, Turkey, in 1996, through the good offices of the Ministry of Urbanism and Housing of Senegal. Научно-исследовательский и просветительский центр по вопросам охраны исторических объектов и памятников в Африке внес вклад в проведение Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, проходившей в Стамбуле в 1996 году, который выразился в выступлениях министра городского хозяйства и благоустройства территории Сенегала.
My Government strongly believes that the Council can do that by encouraging and supporting all components of the inter-Congolese dialogue- the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Mouvement de libération du Congo (MLC), the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma), the unarmed groups and civil society- as they seek to rebuild their own country. Мое правительство твердо убеждено в том, что Совет может делать это на основе поощрения и поддержки всех участников межконголезского диалога — правительства Демократической Республики Конго, Движения за освобождение Конго (ДОК), Конголезского объединения за демократию (КОД-Гома), невооруженных групп и гражданского общества — в их усилиях по восстановлению их собственной страны.
On instructions from my Government, I regret to inform you that on 20 June 2002, Elungu Pene Elungu, the traditional chief of the village of Babindi in the Ubundu area southeast of Kisangani, was murdered together with his six children by troops of the Seventh Brigade of the Rassemblement congolais pour la démocratie led by Commander Laurent Kunde (or Kunda). По поручению моего правительства я с прискорбием вынужден сообщить Вам о том, что 20 июня 2002 года вождь деревни Бабинди в районе Убунду к юго-востоку от Кисангани Элунгу Пене Элунгу и шестеро его детей были убиты войсками седьмой бригады Конголезского объединения за демократию, возглавляемой командиром Лореном Кунде (Кунда).
Some of the weapons were delivered on trucks belonging to Tous pour la paix et le développement, a Goma-based non-governmental organizations sponsored directly by Governor Serufuli, and were escorted by military units of the eighth military region. Часть оружия под охраной военнослужащих из 8-го военного округа была доставлена на грузовиках, принадлежащих организации «Все за мир и развитие», находящейся в Гоме и работающей под прямым покровительством губернатора Серуфули.
This is a commitment that the Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) has shown it is willing to fulfil, and we hope that it does so without further delay. Это именно то обязательство, готовность выполнить которое выразило Конголезское объединение за демократию (КОД), и мы надеемся, что оно сделает это без дальнейших проволочек.
The CMS secretariat reports that it is increasing the number of bodies with which it develops partnerships, including other inter-governmental organizations (e.g. Regional Seas Conventions), scientific bodies (e.g. the Zoological Society of London), conservation and animal welfare bodies (e.g. the Whale and Dolphin Conservation Society) and user groups (e.g. Commission Internationale pour la Chasse). Секретариат КМВ сообщает об увеличении числа органов, с которыми он развивает партнерские связи, включая другие межправительственные организации (например, региональные морские конвенции), научные органы (например, Зоологическое общество Лондона), органы, занимающиеся вопросами сохранения и благополучия животных (например, Общество за сохранение китов и дельфинов), а также группы пользователей (например, Международная комиссия по вопросам охоты).
The observer for Unissons-nous pour la promotion des Batwa (UNIPROBA), speaking on behalf of the Batwa people of Burundi, explained that their participation in the social, economic and political spheres was minimal, and alleged that the Arusha Accords had not taken account of them, thus denying them the right to enter the army. Наблюдатель от Объединения в защиту интересов батва (УНИПРОБА), выступая от имени народа батва в Бурунди, объяснил, что участие этого народа в социальной, экономической и политической сферах является минимальным, и заявил о том, что в Арушских соглашениях этот народ не был принят в расчет, в связи с чем он лишен права на поступление в армию.
Further to the developments described in my report of 27 March 2009 relating to the boycott by the Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) of the regular session of the Parliament, the Speaker of the National Assembly, Vital Kamerhe, was replaced following a secret ballot vote on 11 April by Evariste Boshab, the Secretary General of the Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie (PPRD). В дополнение к событиям, которые были изложены в моем предыдущем докладе от 27 марта 2009 года, в частности в отношении бойкота Альянсом за президентское большинство (АПБ) очередной сессии парламента, спикер Национальной ассамблеи Витал Камерхе в результате проведения 11 апреля тайного голосования потерпел поражение и вместо него был избран Эваристе Бошаб, генеральный секретарь Народной партии за восстановление и демократию (НПВД).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!