Примеры употребления "Port Jefferson" в английском

<>
The ship was unloaded at the port. Корабль был разгружен в порту.
They liked what Jefferson said. Им понравилось то что сказал Джеферсон.
He lives in a port town. Он живёт в портовом городе.
We must have patience till luck turns,” Thomas Jefferson wrote in 1798. Мы должны быть терпеливыми, чтобы дождаться того момента, когда удача вновь повернется к нам лицом», — написал Томас Джефферсон в 1798 году.
The ships reached port. Судно достигло порта.
Jefferson wrote this observation to a friend thirteen years after the Revolutionary War ended and twenty-five years after the Boston Tea Party. Джефферсон поделился этой мыслью со своим другом спустя 13 лет после окончания Войны за независимость и спустя 25 лет после Бостонского чаепития.
Could you show me the way to the port? Не могли бы Вы показать мне дорогу к порту?
To gauge the importance of this principle, we need only to look at the case of Kashawn Campbell, a former senior class salutatorian and prom king at South L.A.’s Jefferson High School (where 13% of the students are “proficient” in English and one percent “proficient” in math). Чтобы оценить значение этого принципа, достаточно вспомнить случай с Кэшоном Кэмпбеллом (Kashawn Campbell), выпускником гимназии Jefferson High School в южном Лос-Анджелесе (где хорошими знаниями английского языка отличаются 13% учащихся, а математики – 1%), избранным королем выпускного бала, которому доверили выступать с торжественной речью.
The Czech Republic is further away from a port, so according to Palas the EU should be paying us hundreds of millions of Euros. За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро.
Only when the good-natured and hard-working Mr. Campbell went to UC Berkeley –- where he almost flunked out his freshman year — did he realize not only how little he knew but how little had been asked of him back at Jefferson High. И лишь когда добропорядочный и трудолюбивый мистер Кэмпбелл пришел учиться в Калифорнийский университет в Беркли – откуда его уже на первом курсе чуть не отчислили за неуспеваемость – он понял не только то, как мало он знает, но и то, как мало от него требовали в гимназии.
Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben. Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен.
These operations are as American as Washington, Jefferson, and Madison. Эти операции — такая же часть американской истории, как Вашингтон, Джефферсон или Мэдисон.
Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News. Высокопоставленный чиновник администрации в интервью Fox News подтвердил, что израильские военные самолеты нанесли удар по цели в сирийском портовом городе Латакия в четверг вечером.
In 1807, Jefferson wrote to George Hay, a federal judge who also happened to be James Monroe’s son-in-law, that “all nations have found it necessary, that for the advantageous conduct of their affairs, some of these [executive] proceedings, at least, should remain known to their executive functionary only.” В 1807 году Джефферсон написал федеральному судье Джорджу Хэю (George Hay), который приходился зятем президенту Джеймсу Монро (James Monroe): «Все нации пришли к выводу, что для успешного ведения своих дел как минимум некоторые из этих [исполнительных] процедур должны быть известны только осуществляющему их должностному лицу из исполнительной власти».
That has spurred a massive civilian and military effort to fortify Mariupol, a steelmaking port of 500,000 that lies between Novoazovsk and the narrow gateway into the Crimean peninsula. Это повлекло за собой масштабные гражданские и военные усилия по укреплению Мариуполя, сталелитейного порта с 500000 жителей, который находится между Новоазовском и узким проходом на Крымский полуостров.
In a secret letter written in 1804 to future president William Henry Harrison — then governor of the Indiana Territory — Jefferson urged Harrison to expand the number of trading houses in Indian-controlled territory so that prominent Indian leaders would accrue large debts and be forced to pay them off with land concessions. В секретном письме от 1804 года будущему президенту Уильяму Генри Гаррисону, который в то время был губернатором территории Индиана, Джефферсон потребовал увеличить количество торговых домов на подконтрольной индейцам территории, чтобы их видные вожди влезали в крупные долги и расплачивались землей.
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь.
Both Jefferson and Madison were drawn to covert operations because they allowed them to project American power on the cheap without having to maintain a large standing military. Джефферсон и Мэдисон имели склонность к проведению тайных операций, потому что они позволяли им демонстрировать американскую мощь и оказывать влияние минимальными средствами, не создавая большую регулярную армию.
Warplanes attack a store of Russian missiles in the port city of Latakia, an official says. Боевые самолеты атаковали склад российских ракет в портовом городе Латакия, говорит чиновник.
Washington and other veterans of the Revolutionary War, including Alexander Hamilton, who served at the center of Washington’s intelligence network (along with Thomas Jefferson, James Madison, and John Jay, who served on the political or diplomatic side of the conflict), believed that the new government established in 1789 needed to rectify some of the problems that had impaired U.S. security under the Articles of Confederation. Вашингтон и прочие ветераны войны за независимость, включая Александра Гамильтона, который работал в самом центре разведывательной сети (вместе с Томасом Джефферсоном, Джеймсом Мэдисоном и Джоном Джеем, занимавшимися в этом конфликте политическими и дипломатическими делами), считали, что созданному в 1789 году новому правительству необходимо избавиться от ряда проблем, которые угрожали американской безопасности в рамках договора об образовании конфедерации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!