Примеры употребления "Political rights" в английском

<>
Переводы: все622 политическое право602 другие переводы20
With the press under control, other political rights were quickly curtailed and Indonesian democracy failed again. Восстановление контроля над прессой позволило быстро ограничить другие демократические права, и демократия в Индонезии опять потерпела поражение.
Senegal takes a proactive approach to all matters relating to civil and political rights, together with economic, social and cultural rights. Сенегал ведет активную деятельность в различных сферах, затрагивающих гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
Terrorist acts that take life violate the right to life, set forth in article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Террористические акты, которые уносят жизнь людей, нарушают право на жизнь, закрепленное в статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правах2.
What has shaken the government, and indeed threatens the existence of the ruling Islamic ideology, is the pressure of the Iranian people for human and political rights. Вот что действительно потрясло правительство и стало угрожать существованию правящей исламской идеологии, так это давление иранского народа, выступающего за политические и человеческие права.
The Ombudsman's Office works to protect, promote and impart education in fundamental rights, including those contained in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Управление уполномоченного по правам человека Панамы осуществляет деятельность по защите, пропаганде и воспитанию в духе основных прав человека, в том числе изложенных в статье 18 Пакта.
They violate human rights, considering the right to development is a basic human right, and they also undermine civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. Они нарушают права человека, учитывая тот факт, что право на развитие является основным правом человека, подрывают гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
My Government will continue to enlist cultural, political and religious leaders in encouraging a proper understanding of women's Islamic and political rights, and to explicitly and publicly condemn all violence against women and girls. Мое правительство будет и впредь привлекать культурных, политических и религиозных лидеров к делу поощрения формирования у женщин правильного понимания их прав в исламе и в политике и будет четко и публично осуждать любое насилие в отношении женщин и девочек.
The framework law of 29 July 1998 concerning measures against exclusion shows clearly that France is committed to fulfilling its obligations under the Covenant on Economic, Social and Political Rights on the basis of guaranteed access to fundamental rights. Программный закон от 29 июля 1998 года о борьбе с социальным отчуждением убедительно свидетельствует о приверженности Франции соблюдению своих обязательств по Пакту об экономических, социальных и культурных правах путем гарантирования доступа к основным правам.
In its prior case law, the Human Rights Committee has concluded that the right to property, and the right to prompt, adequate, and effective compensation for any expropriation of property, is not protected as such by the International Covenant on Civil and Political Rights. При принятии предыдущих решений Комитет по правам человека приходил к заключению, что право на владение собственностью и право на быстрое и эффективное получение достаточной компенсации в случае экспроприации имущества, не защищаются Международным пактом о гражданских и политических правах63.
The Declaration has also inspired the adoption of a great variety of international human rights instruments that together constitute a solid body of international law encompassing all human rights for all: civil and political rights; economic, social and cultural rights; and the right to development. Декларация также способствовала принятию множества различных международных документов по правам человека, которые в своей совокупности составляют прочный свод международного права, охватывающий все права человека: гражданские и политические, экономические, социальные и культурные, а также право на развитие.
Many countries accuse certain organizations that profess concern for human rights of bias, selectivity and double standards because they concentrate on political and civil rights without paying any heed to economic, social or cultural rights, which are no less important than civil or political rights. Многие страны обвиняют некоторые проповедующие заботу о правах человека организации в пристрастии, селективности и двурушничестве, ибо они сосредоточиваются на политических и гражданских правах, вовсе не принимая во внимание права экономические, социальные и культурные, которые важны ничуть не менее прав гражданских и политических.
The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах32.
Consequently, for several decades United Nations efforts in the area of democracy focused almost exclusively on the promotion and protection of political rights, particularly following the signing of the International Covenants and the development of United Nations protection machinery based on the Charter or on treaty provisions. Таким образом, связанные с демократией импульсы Организации Объединенных Наций на протяжении ряда десятилетий почти исключительно сводились к поощрению и защите прав человека, особенно после подписания Пактов и развития защитных механизмов Организации, основанных на Уставе или договорных нормах.
He thus focused on establishing an initial framework of cooperation and operating principles, visiting prisons and labour camps, interviewing political and other detainees confidentially, beginning to assess basic security conditions and the exercise of fundamental civil and political rights, and starting to look into the basic rights to health and education. Исходя из этого, он сосредоточил свое внимание на создании первоначальной основы сотрудничества и определении принципов деятельности, посещении тюрем и исправительно-трудовых лагерей, конфиденциальных беседах с политическими и другими заключенными, начале деятельности по оценке основных условий в области безопасности, на осуществлении основных гражданских и политических свобод и начале работы над обеспечением основных прав на охрану здоровья и образование.
“- What opinion does the organization have about the definition agreed upon in Vienna and contained in the International Covenant on Civil and Political Rights that democracy is based on the right of peoples to freely determine their own political, economic, social and cultural system and on their full participation in all aspects of life? что означает, по мнению Вашей организации, определение, содержащееся в Венской декларации и в Пакте о политических и гражданских правах, в соответствии с которым предусматривается, что демократия основывается на свободном волеизъявлении народа для определения собственного политического, экономического, социального и культурного строя и на его полноправном участии во всех аспектах жизни?
AI called on the Beninese authorities to adopt a moratorium on executions with a view to permanently abolish the death penalty in the Beninese criminal code and to support the draft bill currently before the National Assembly; as well as to ratify the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. МА призвала власти Бенина ввести мораторий на смертные казни в целях упразднения навсегда этого наказания из Уголовного кодекса Бенина и поддержать законопроект, находящийся в настоящее время на рассмотрении Национального собрания, а также ратифицировать второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах7.
In reply to questions on the status of economic, social and cultural rights in the European human rights system, Mr. Kristensen said that the process of reforming the Social Charter, which had led to the adoption of a complaints procedure, was firmly rooted in the idea that social rights were human rights on an equal footing with civil and political rights. В ответ на вопросы о статусе экономических, социальных и культурных прав в европейской системе прав человека г-н Кристенсен заявил, что процесс изменения Социальной хартии, который привел к принятию процедуры рассмотрения жалоб, твердо основан на идее о том, что социальные права являются такими же правами человека, как гражданские и политические.
The Supreme Court, acting in accordance with its own jurisdiction, has also provided the courts with clarifications concerning the specific types of cases that touch on the matters proclaimed by the International Covenant on Economic, Social and Political rights (human rights, work and wages, the protection of worker's interests, the family and children, public health, and participation in cultural life). Верховный Суд, в соответствии со своей компетенцией, дал разъяснения судам по конкретным категориям дел, в которых затрагиваются вопросы, декларированные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (права человека, труд и его оплата, защита интересов работника, семья и дети, здоровье населения, участие в культурной жизни).
The only persons who have the right to submit proposals for decisions and ordinances are the indigenous peoples and ethnic communities of the Atlantic Coast, and they have rights in all matters relating to the interests and needs of their peoples and communities, so long as their political rights have not been suspended, this in conformity with article 47 of the Political Constitution. Коренные народы и этнические общины Атлантического побережья- единственные, кто обладает правом инициировать решения и указы на региональном уровне, они также имеют право голоса по всем вопросам, затрагивающим интересы и нужды их народов или общин, при условии, что осуществление их прав не приостановлено по смыслу статьи 47 Политической конституции.
Also reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to respect that certain rights are non-derogable in any circumstances, and recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations; вновь подтверждает также обязательство государств в соответствии со статьей 4 Международного пакта о гражданских и политических правах2 не допускать отступления от некоторых прав ни при каких обстоятельствах, а в отношении всех других закрепленных в Пакте прав напоминает, что любые меры, принятые в отступление от положений Пакта, должны соответствовать этой статье во всех случаях, и подчеркивает исключительный и временный характер любых таких отступлений3;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!