Примеры употребления "Parque Nacional Marino Ballena" в английском

<>
His opponent is Sebastián Piñera, a tycoon, former senator, and presidential runner-up in 2006 who represents the main opposition forces - Piñera's moderately conservative Renovación Nacional (RN) and the more rightist Union Democrata Independiente (UDI). Его оппонент - Себастьян Пиньера, финансовый магнат, бывший сенатор и кандидат в президенты 2006 года, представляющий главную оппозиционную силу - умеренную консервативную "Renovaciyn Nacional" (RN) Пиньеры и более правую "Union Democrata Independiente" (UDI).
Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located. Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа.
And now there is even a statue to crying Georgy in San Marino. А сейчас даже есть скульптура плачущего Георгия в Сан-Марино.
Indeed, despite the government's successes, there could be a change, as the Partido Nacional of the center-right bloc is now running neck-and-neck with the FA. Действительно, несмотря на успехи правительства, может произойти изменение, поскольку Партидо Насиональ (Partido Nacional) правоцентристского блока теперь бежит голова в голову с FA.
At the next Grand Prix in San Marino, his home race, he mocked his stupid-ass mistake at Indy with a special helmet design and a victory celebration to go with it. На следующем Гран-при в Сан-Марино, у себя дома, он посмеялся над своей глупой ошибкой в Индианаполисе, надев особый шлем и оригинально отпраздновав победу.
Whatever the advantages of a cabinet comprising solely members of his Partido Acción Nacional (PAN), this is not what Calderón sought. Каковы бы ни были преимущества кабинета, состоящего только из членов его Партии национального действия (Partido Acciyn Nacional, PAN) - это не то, к чему стремился Кальдерон.
Hey, Marino, I need copies of these photos ASAP, thanks. Эй, Марино, мне нужны копии этих фотографий как можно скорее.
Indeed, there could be political consequences that could affect the entire region if the confrontation between Venezuela and the US worsens beyond today’s tense relations, or if there were an electoral victory for the Frente Sandinista de Liberación Nacional in Nicaragua, or for Evo Morales's Movimiento al Socialismo in Bolivia. Действительно, если бы обострилась конфронтация между Венесуэлой и США, и если бы Сандинистский Фронт Национального Освобождения (Frente Sandinista de Liberacion Nacional) одержал победу на выборах в Никарагуа, то это могло бы вызвать политические последствия, затрагивающие весь регион.
Marino will get a gas refill for the heater today. Марино заменит сегодня газовый баллон и включит отопление.
Mr. Canals (Gran Oriente Nacional de Puerto Rico) recalled that the national masonic association of Puerto Rico, which had been in the vanguard of the struggle for decolonization and independence since its establishment in 1948, had appeared before the Committee on many occasions. Г-н Каналс (Пуэрто-риканское отделение ложи «Великий Восток») напоминает, что представители пуэрто-риканской масонской ложи, которая находится в авангарде борьбы за деколонизацию и независимость с момента своего основания в 1948 году, неоднократно выступали в Комитете.
So, I made a reservation at San Marino tonight for 8:00. Кстати, я зарезервировала столик в Сан Марино сегодня на восемь вечера.
Mr. Miguel Otero Chaves (Gran Oriente Nacional de Puerto Rico) said that, since its establishment in 1948, the masonic purpose of his organization had been the independence of Puerto Rico. Г-н Мигель Отеро Чавес (Великая национальная ложа Пуэрто-Рико) говорит, что целью его организации с момента ее создания в 1948 году является борьба за независимость Пуэрто-Рико.
Mrs. Marino saud that you can fix anything. Миссис Марино сказала, что вы мастер на все руки.
It is structuring the National Black Culture Information and Reference Centre (CNIRCN- Centro Nacional de Informação e Referência da Cultura Negra), which the Government intends to inaugurate in 2001 as a significant physical, symbolic and virtual space providing recreational facilities that integrate and underpin Afro-Brazilian culture. Он занимается строительством Национального справочно-информационного центра культуры чернокожего населения (НСИЦКЧ ? Сentro Nacional de Informacao e Refeferencia da Cultura Negra), который правительство намеревается открыть в 2001 году в качестве важного физического, символического и фактического места организации досуга, служащего цели интеграции и поддержки развития афробразильской культуры.
And the Peruvian professor Marino Romero, using radiation-induced mutation and other techniques, developed higher-yielding varieties of barley that now account for over 90% of the barley cultivated in his country. И профессор из Перу Марино Ромеро, используя вызванную радиацией мутацию и другие методы, создал высокоурожайные сорта ячменя, которые теперь составляют более чем 90 % всего ячменя, выращенного в его стране.
During the budget period, the Mission placed increased emphasis on the reform, restructuring and rebuilding of the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) and the Armed Forces of Timor-Leste (F-FDTL) with a view to assisting in their effective functioning and providing stability within the international borders, reduction of crime, and reintegration and return of all internally displaced persons to their places of residence. В течение отчетного периода Миссия уделяла еще большее внимание реформированию, перестройке и реорганизации Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) и вооруженных сил Тимора-Лешти (Ф-ФДТЛ) с целью оказать содействие их эффективному функционированию и обеспечить стабильность в рамках международно признанных границ, сокращение масштабов преступности и реинтеграцию и возвращение всех внутренне перемещенных лиц в места их проживания.
Mr. Balestra (San Marino) said that his delegation was grateful to the Bureau for proposing the procedural solution of including the question of reproductive cloning of human beings in the provisional agenda of the fifty-eighth session of the General Assembly. Г-н Балестра (Сан-Марино) говорит, что его делегация благодарит Бюро за внесение предложения по процедурному решению, касающемуся включения вопроса о клонировании человека в целях воспроизводства в предварительную повестку для пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
This body has undoubtedly played a crucial role in significantly reducing the wave of serious violations of Council resolutions that impose sanctions against the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA)-armed wing. Этот орган, безусловно, сыграл важнейшую роль в значительном уменьшении интенсивности серьезных нарушений резолюций Совета, устанавливающих санкции в отношении вооруженного крыла Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА).
The Committee requests the State party in its next periodic report to provide information on the draft law additional to the San Marino Criminal Code concerning domestic violence. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад информацию о законопроекте, дополняющем Уголовный кодекс Сан-Марино в том, что касается насилия в семье.
The União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA), led by Jonas Savimbi, continued its guerrilla activities during the period under review, impeding the free circulation of people in certain areas and causing an increase in the total numbers of internally displaced persons and refugees. Национальный союз за полное освобождение Анголы (УНИТА), возглавляемый г-ном Жонасом Савимби, продолжал в течение рассматриваемого периода партизанские действия, что мешало свободному передвижению людей в некоторых районах и привело к увеличению общего количества лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!