Примеры употребления "Parisians" в английском

<>
So when Paris exploded in terror on Friday, Muscovites imagined they knew how Parisians felt. Поэтому когда в пятницу Париж захлестнуло террором, москвичи решили, что они понимают чувства парижан.
But the Clermontois valued "simplicity, pragmatism, hard work, and resolve," while the Parisians put more stress on "pizzazz and brilliance." Но клермон-ферранцы ценят "простоту, прагматизм, напряженный труд и решительность", в то время как парижане делают больший акцент на "стиле и блеске".
As many travelers to France will attest, people in the French countryside believe that they, not Parisians, constitute the "true" France. Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют "настоящую" Францию.
She concluded that, “In many respects the Clermontois are closer to the Hoosiers (as the residents of the US mid-Western state of Indiana are called) than to the Parisians.” Она заключила: «Во многих отношениях жители Клермон-Феррана ближе к жителям американского штата Индианы на Среднем Западе, чем к парижанам».
Ever since the terrorist attacks in January on the satirical magazine Charlie Hebdo and a kosher supermarket, Parisians knew that barbarism lurked around the corner, and that it would strike again. С момента терактов на сатирический журнал Charlie Hebdo и кошерный супермаркет в январе этого года, Парижане поняли, что варварство затаилось за углом и, что может ударить снова.
Think of Josephine Baker, who wowed Parisians and Berliners at a time when blacks could not vote – or even use the same bathrooms as whites – in many parts of the United States. Вспомним Джозефин Бейкер, которая привела парижан и берлинцев в восторг в те времена, когда чернокожие не имели права голосовать, а во многих частях Соединённых Штатов – даже пользоваться одними с белыми уборными.
“Scheherazade” was about as far from what Parisian audiences knew of ballet — the demure tales of virtue and romance, like “Giselle” — as you could get. «Шахерезада» была настолько далека от привычного представления парижан о балете – скромных повестей о любви и добродетели, таких как «Жизель» - насколько вы только можете себе представить.
I come to conquer Parisian women. Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
God, Parisian women really intimidate me. Боже, парижанки меня очень пугают.
Later I learned she was a Parisian. Позже я узнал, она была парижанкой.
You're as stylish as any Parisian woman. Вы такая же стильная, как любая парижанка.
Since we're living in Paris, does that make us Parisian? За столько времени в Париже, мы еще не считаемся парижанками?
Parisian women redecorated their salons in the flaming colors of the “Scheherazade” sets and costumes by Leon Bakst. Парижанки стали украшать свои салоны в пламенной палитре костюмов и декораций «Шахерезады», созданных Леоном Бакстом.
A Parisian friend of mine spent that day locked in her apartment, making telephone calls to her family to make sure they were all at home. Одна моя знакомая парижанка провела весь тот день, не выходя из дома и обзванивая своих родных, чтобы убедиться, что они тоже никуда из дома не выйдут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!