Примеры употребления "Overreaction" в английском

<>
The Islamic State expects from us a combination of cowardice and overreaction. Исламское Государство ожидает от нас комбинацию трусости и чрезмерной реакции.
News producers, like Gen. Petraeus, know very well that any reported insult to Islam in the West has the potential to produce a vast and ugly overreaction across the Muslim world. Продюсеры новостных программ, как и генерал Петреус, прекрасно знают, что любые нападки на ислам со стороны Запада, попавшие в выпуски новостей, могут вызвать широчайшую и мерзейшую гиперреакцию во всем мусульманском мире.
But this falsehood – the rally attracted about 400 – emphasized the government's overreaction. Однако эта ложь – на самом деле их было в два раза больше – только подчеркнула чрезмерную реакцию правительства.
When swine flu first appeared, the initial news caused a lot of overreaction. Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
There’s an undisguised tone of schadenfreude here, even as officials talk about U.S. overreaction. В его словах есть нескрываемое злорадство, хотя официальные лица говорят о чрезмерной реакции США.
But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
Offshore balancing also could discourage Chinese adventurism, reassure Pacific allies, provide a trip wire, and forestall a Japanese overreaction. Поиск зарубежного равновесия может также ослабить китайский авантюризм, успокоить союзников из Азиатско-Тихоокеанского региона, создать систему защиты и предупредить чрезмерную реакцию Японии.
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse. И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
The kinds of heterodox monetary policy that might be used to prevent deflation similarly risk an overreaction and renewed inflation. Разновидности неортодоксальной денежной политики, которые могут быть применены для предотвращения дефляции, подобным образом могут привести к риску чрезмерной реакции и обновленной инфляции.
Such alarmism and overreaction has a strange persistence to it: American hawks sound like their British counterparts in the Nineteenth Century. В таком паникерстве и чрезмерной реакции присутствует весьма странная последовательность: американские ястребы во многом ведут себя так же, как и их британские единомышленники из 19-го века.
At the same time, this heightened concern carries dangers, too, because we do not know whether it will lead to a public overreaction on the downside. В то же время, эта повышенная обеспокоенность также несет в себе опасности, поскольку мы не знаем, приведет ли это к чрезмерной реакции общественности внизу.
The current situation in the bond markets does not reflect this because of public overreaction to the talk of deflation, with Japan used as a scarecrow. Текущая ситуация на рынках облигаций не отражает это в связи с чрезмерной реакцией общественности на разговоры о дефляции с использованием Японии в качестве пугала.
So you might see this kind of overreaction to be emotionally triggered, and you might tell her that over time, she'll recognize those triggers and temper her responses. Значит вы можете видеть, что чрезмерные реакции подобного рода делают эмоционально взвинченной, и, возможно, вы скажете ей, что со временем она научится узнавать эти стрессовые факторы и сдерживать свой пыл.
A drop in price could be because of an irreparable problem with an ailing company or it could be due to a market overreaction which will eventually correct itself. Падение цены может быть вызвано неустранимой проблемой в компании, ведущей к ее упадку, или всего-навсего чрезмерной реакцией рынка на несущественные события – в последнем случае цена обычно вскоре возвращается вверх.
Overreaction and herding behavior by market participants could trigger a sudden reversal of capital inflows, with a severe dollar shortage – as occurred in 1997 and 2008 – straining Asian banks and corporations. Чрезмерная реакция и стадное поведение участников рынка может спровоцировать ситуацию внезапной остановки притока капитала, осложненную острой нехваткой доллара ? как это произошло в 1997 и 2008 годах ? создавая затруднения для азиатских банков и корпораций.
Applied to Greece, this view implies that the country's fiscal crisis resulted from an overreaction by world financial markets to local political difficulties (excessive spending by the Greek government before last year's elections). Что касается Греции, эта точка зрения подразумевает, что финансовый кризис страны возник из-за чрезмерной реакции мировых финансовых рынков на локальные политические трудности (неумеренная трата средств греческим правительством перед выборами прошлого года).
That argues against American overreaction, which could fuel the kind of self-reinforcing downward spiral in bilateral relations that occurred between Great Britain and Germany prior to the conflagrations of the first half of the twentieth century. Это довод против чрезмерной реакции Америки, которая может подпитать своего рода самоусиливающуюся нисходящую спираль в двусторонних отношениях, что произошло между Великобританией и Германией до столкновений первой половины двадцатого века.
But insufficient and sometimes counterproductive actions, coupled with panic and overreaction in financial markets, have brought some countries, such as Spain, which is a fundamentally solvent and strong economy, to the edge of the precipice, and with it the whole eurozone. Но недостаточные, а иногда и контрпродуктивные действия, в сочетании с паникой и чрезмерной реакцией на финансовых рынках, привели некоторые страны, такие как Испания, которая в принципе является платежеспособной и сильной экономикой, к краю пропасти, а с ней и всю еврозону.
An overreaction is precisely what the jihadists want. Чрезмерно острая реакция — это именно то, чего добиваются террористы.
Gold's $30 drop: overreaction or sign of things to come? Обвал цен золота на $30: острая реакция или индикатор грядущих перемен?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!