Примеры употребления "Optimizing" в английском

<>
Для соответствий не найдено
Optimizing angles and sight lines. Оптимальные углы и всё в поле зрения.
These levels take into account the objective of optimizing use of resources within the bounds of income and sound liquidity. Эти объемы учитывают цель оптимального использования ресурсов в рамках поступлений и при наличии большой суммы ликвидных средств.
Cargo and fleet management are responsible for planning and optimizing the use of vessels, and for arranging cargo and transportation. Управление грузами и флотом включает планирование и оптимальное использование судов, а также организацию погрузки и транспортировки.
The Commission aims at developing an integrated data management system optimizing current technologies that will facilitate data retrieval, analysis, interpretation and reporting. Комиссия стремится к созданию комплексной системы управления данными, обеспечивающей оптимальное использование нынешних технологий, которые облегчат поиск, анализ, толкование и представление данных.
The coordination of external efforts will serve to rationalize the use of resources and to mobilize greater material and financial resources for optimizing service delivery. Координация внешнего инвестирования будет способствовать рациональному использованию ресурсов и еще большей мобилизации материальных и финансовых ресурсов с целью повышения эффективности медицинского обслуживания.
If you care more about every result you're optimizing for costing no more than a given amount, you should probably use maximum cost bidding Если для вас важно, чтобы каждый результат стоил не больше указанной суммы, следует использовать максимальную цену.
Improved MQL makes it easier to use EA's, and in addition, the multicurrency strategy tester provides traders with unlimited possibilities for testing and optimizing their Expert Advisors. Усовершенствованный язык программирования MQL5 позволяет создавать советников, а мультивалютный тестер стратегий позволяет трейдерам их тестировать.
The most important things to keep in mind when designing your creative is aligning it where people are in the purchase cycle and optimizing it for the outcome you want. Самое важное при оформлении рекламы — соотносить оформление с этапом цикла покупки, на котором находятся люди, и результатом, которого вы хотите добиться.
Military modernization is often about timing, and the Soviet Union of the 1930s rebuilt its military industries slightly too quickly, optimizing production around technologies that would fall a step behind foreign contemporaries. Военная модернизация очень часто зависит от удачно выбранного времени. СССР в 1930-х годах слишком поспешно проводил модернизацию и построил военную промышленность на основе технологий, отстававших от иностранных современных аналогов.
And as an architect, I've always found these kinds of systems very limiting, because I'm not interested in ideal forms and I'm not interested in optimizing to some perfect moment. Как архтектор, я всегда считал эту систему очень ограничивающей, потому что меня идеальные формы не интересуют, как и не интересует меня доведение чего-то до совершенства.
For argument’s sake, if the Russians actually believed a U.S. or NATO no-first-use promise, Moscow might then gamble on optimizing force dispositions on NATO’s borders for non-nuclear attack. Если русские поверят обещаниям США и НАТО не применять оружие массового уничтожения первыми, Москва может сделать ставку на оптимальное размещение сил и средств возле натовских границ для неядерного нападения.
As a knowledge management initiative, it is designed to take full advantage of UNDP's key asset, the knowledge base of its extensive network of country offices, optimizing the use of the organization's existing but globally spread capacity. Представляя собой инициативу в области управления информацией, эта система призвана полностью задействовать ключевой актив ПРООН — базу знаний ее обширной сети страновых отделений на основе оптимального использования уже существующего, но разбросанного по всему миру потенциала этой организации.
Conducting regular consultations with United Nations bodies serviced by the Division with a view to assessing and assisting in formulating their conference servicing needs and optimizing submission of all pre-session documentation and most cost-effective utilization of available resources; проведению регулярных консультаций с органами Организации Объединенных Наций, обслуживаемыми Отделом, в целях оценки их потребностей в конференционном обслуживании и оказании им помощи в их определении, а также обеспечения оптимального представления всей предсессионной документации и наиболее экономичного использования имеющихся ресурсов;
From an environmental policy perspective, it is crucial to ensure that national or industrial development strategies take into account the linkages between economic activity and the environment with the aim of optimizing the inevitable trade-offs from an overall societal point of view. С точки зрения экологической политики, особую важность имеет учет в национальных или отраслевых стратегиях развития взаимосвязи между экономической деятельностью и окружающей средой с целью поиска необходимого компромисса с точки зрения всего общества в целом.
Assessing conference servicing needs of United Nations bodies stationed at Vienna and client organizations (International Atomic Energy Agency, United Nations Industrial Development Organization, Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization), assisting them in formulating those needs, and optimizing submission of all pre-session documentation; оценке потребностей органов и организаций Организации Объединенных Наций, базирующихся в Вене, и обслуживаемых организаций (Международное агентство по атомной энергии, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний) в конференционном обслуживании, оказании им помощи в определении этих потребностей и обеспечении оптимального представления всей предсессионной документации;
The concept of “economies of skill”, already in place (the implementation of Galaxy being an example), will be further promoted through the Information and Communications Technology Board and ICT committees and task forces as a vehicle for optimizing the use of existing skilled resources. При посредничестве Совета по информационно-коммуникационной технологии и комитетов и целевых групп по ИКТ, являющихся механизмами, обеспечивающими оптимальное использование имеющихся квалифицированных ресурсов, будет и далее оказываться содействие в развитии концепции экономии, обусловленной высокой квалификацией, которая уже осуществляется на практике (одним из примеров этого является реализация проекта “Galaxy”).
Terminal management systems is a broad heading for a number of functionalities, including harbour master function of managing and supporting vessel traffic, stowing and unloading vessels, optimizing the use of equipment and means of transport, planning the utilization of vessels, container yards and depot. Системы управления терминалами охватывают широкую группу систем с различными функциями, например общую систему порта, обеспечивающую управление движением судов, загрузку и разгрузку судов, оптимальное использование оборудования и транспортных средств, планирование использования судов, контейнерных площадок и складов.
You can prepare your service for review by building your site to be mobile compatible and optimizing for feature phones, and by testing your service with a mobile emulator to make sure your service loads in a mobile friendly format for most mobile browsers. Чтобы успешно пройти проверку, вам надо обеспечить совместимость своего веб-сайта с мобильными устройствами, в том числе обычными мобильными телефонами. Протестируйте сервис с помощью мобильного эмулятора, чтобы убедиться, что вашим сервисом удобно пользоваться в большинстве мобильных интернет-браузеров.
We shall improve the efficiency of our struggle against terrorism, inter alia, through amendments to criminal law, through optimizing the safety of air traffic both on the ground and in the air and through measures to seek out and to disrupt the financial structures of terrorists. Мы будем повышать эффективность нашей борьбы с терроризмом, в частности, посредством поправок к уголовному праву, путем повышения безопасности системы воздушных сообщений на земле и в воздухе, а также в рамках мер, направленных на идентификацию и подрыв финансовых структур террористов.
The Committee concurs with the Board's recommendations that the Administration formulate written procedures for space management and ensure their application in the following areas: planning for needs, allocating space and arbitrating requests, retrieving floor space and limiting urgent requests, with a view to optimizing space utilization. Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в целях оптимального использования служебных помещений администрация разработала письменные процедуры эксплуатации служебных помещений и обеспечила их применение в следующих областях: планирование потребностей, распределение помещений и рассмотрение заявок в арбитражном порядке, поиск имеющихся служебных помещений и ограничение числа срочных заявок.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам