Примеры употребления "Opening" в английском с переводом "открывание"

<>
The filling and discharge devices shall be capable of being secured against unintended opening. Устройства для наполнения и разгрузки должны быть предохранены от случайного открывания.
You can also find information about opening ports on your router at the Port Forward website. Инструкции для открывания портов в маршрутизаторе можно также найти на веб-сайте Port Forward.
The provision for opening of the packages will assist small distribution companies on their daily delivery round. Положение, касающееся открывания упаковок, поможет компаниям, занимающимся доставкой мелких партий грузов, в их каждодневной работе.
The filling and discharge devices (including flanges or threaded plugs) and any protective caps shall be capable of being secured against unintended opening. Устройства загрузки и разгрузки (включая фланцы и резьбовые заглушки) и любые предохранительные колпаки должны быть защищены от случайного открывания.
When the Enlightenment philosophers renovated the old Christian slogan, "The truth shall set you free," they imagined a process of opening doors, not building barricades. Когда философы Просвещения восстанавливали старый христианский лозунг "Правда освободит Вас", они представляли процесс открывания дверей, а не строительство баррикад.
He studied a folding pattern, and realized this could fold down into an extremely compact package that had a very simple opening and closing structure. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
The filling and discharge devices (including flanges or threaded plugs) and protective caps (if any) shall be capable of being secured against any unintended opening. Устройства наполнения и опорожнения (включая фланцы или резиновые заглушки) и предохранительные колпаки (если имеются) должны быть надежно защищены от случайного открывания.
The filling and discharge devices (including flanges or threaded plugs) and protective caps (if any) shall be capable of being secured against any inadvertent opening. Устройства наполнения и опорожнения (включая фланцы или винтовые заглушки) и защитные колпаки (если таковые имеются) должны быть надежно защищены от случайного открывания.
shall, when open, not conceal any handle, control device for opening or obligatory marking associated with any service door, emergency door, emergency exit, fire extinguisher or first aid kit; в открытом положении не должна закрывать ручку или рычаг для открывания любой служебной двери, запасной двери, аварийного выхода, огнетушителя или аптечки первой медицинской помощи, а также связанную с ними обязательную маркировку;
Check straps, chains or other restraining devices shall be permitted, provided that they do not prevent the door from opening to, and remaining open at, an angle of at least 100 degrees. Ремни, ограничивающие открывание двери, цепочки или другие ограничивающие устройства допускаются, если они не препятствуют свободному открыванию дверей на угол не менее 100°и позволяют им оставаться в этом положении.
can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door and, if additional to the normal opening controls, be clearly marked for emergency use; могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью, а также, если они установлены в дополнение к обычным механизмам открывания, должны быть четко обозначены как предназначенные для использования в аварийной ситуации;
If we want to engage someone in the process of opening boxes to try and find pies, we want to make sure it's neither too easy, nor too difficult, to find a pie. Если мы хотим увлечь кого-то в процесс открывания коробок и поиска пирогов, то мы должны быть уверены, что найти пирог - не просто, но и не сложно.
The philosophical difference in opinion on how to best address the need for egress from a rear seat, while respecting the need to prevent children from opening a locked door, precluded a single solution to rear door lock requirements. Концептуальные разногласия относительно того, как лучше всего обеспечить возможность эвакуации с задних сидений с учетом необходимости предотвращения открывания запертой двери детьми, не позволили найти единое решение в отношении требований о блокировке задних дверей.
During the one-hundred-and-twenty-sixth session of WP.29 of March 2002, the Executive Committee (AC.3) of the 1998 Global Agreement (1998 Agreement) adopted a Programme of Work, which includes the development of a global technical regulation (gtr) to address inadvertent door opening in crashes. На сто двадцать шестой сессии WP.29, состоявшейся в марте 2002 года, Исполнительный комитет (АC.3) Глобального соглашения 1998 года (Соглашение 1998 года) принял Программу работы, которая предусматривает, в частности, разработку глобальных технических правил (гтп) для решения проблемы произвольного открывания дверей при дорожно-транспортных происшествиях.
The United Kingdom exemption RO-LT15.2 provides an exemption from the prohibition contained in ADR chapters 8.3.3 and 7.5.7.3 on the driver or vehicle crew opening a package containing dangerous goods, when the driver or vehicle crew have been authorized to do so by the carrier. Действующее в Соединенном Королевстве изъятие RO-LT15.2 освобождает от предусмотренного в разделе 8.3.3 и пункте 7.5.7.3 ДОПОГ запрета на открывание упаковки с опасными грузами водителем или экипажем транспортного средства в тех случаях, когда водителю или экипажу транспортного средства это разрешено перевозчиком.
An example of such a situation materialized during consideration of gtr 1- " Door locks and door retention components ", where philosophical differences in opinion on how best to address the need for egress from a rear seat, while respecting the need to prevent children from opening a locked door, precluded a single solution to rear door lock requirements. В качестве примера такой ситуации уместно сослаться на рассмотрение гтп 1- " Дверные замки и элементы крепления дверей ", в ходе которого концептуальные разногласия по вопросу о том, как лучше всего обеспечить возможность эвакуации с задних сидений с учетом необходимости предотвращения открывания запертой двери детьми, не позволили найти единственно правильного решения относительно требований о блокировке задних дверей.
Structural failures of the latch and striker are the leading cause of door openings. Наиболее часто причиной открывания двери служат структурные отказы защелки и личинки.
It also provides an evaluation of the safety problems associated with door openings and a review of the existing international regulations. В нем также содержатся оценка проблем безопасности в связи с открыванием дверей и обзор действующих международных правил.
Door openings are frequently caused by a combination of longitudinal and lateral forces during the crash, which can subject the latch system to compressive longitudinal and tensile lateral forces. Открывание дверей зачастую происходит в результате комбинированного воздействия во время аварии продольных и поперечных сил, что может подвергнуть замковую систему сжимающему воздействию продольных и растягивающих поперечных сил.
Accordingly, the working group requests a draft gtr be prepared based on its evaluation of the United States of America proposal and the safety problems associated with door openings in general. По этой причине рабочая группа просит подготовить проект гтп на основе произведенной ею оценки предложения Соединенных Штатов Америки и с учетом проблем безопасности, связанных с открыванием дверей в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!