Примеры употребления "Oakes Hotel overlooking the Falls" в английском

<>
That said, the metal is now hovering around a key technical area which may limit the falls. При этом металл сейчас колеблется в районе ключевой технической зоны, которая может ограничить падения.
Ignoring Ukraine’s problems would be foolish and counterproductive, but overlooking the country’s virtues and achievements is equally shortsighted. Игнорирование проблем Украины было бы глупым и контрпродуктивным, но игнорировать достоинства и достижения страны также непростительно.
The falls in the Single European currency was impacted by the statement from the president of the Eurogroup Younker; he informed markets that the International Monetary Fund will find it difficult to provide Greece’s government the next month’s tranche of funding as shareholders of the IMF had not been able to collect the necessary sum. Негативное влияние на курс евро оказало заявление президента Еврогруппы Юнкера, он заявил о том, что Международный Валютный Фонд может не предоставить в следующем месяце Греции очередной транш финансовой помощи, поскольку правительства, являющиеся акционерами МВФ, пока не смогли собрать необходимую сумму.
One newly minted Cypriot detailed how it works, chatting last month over a dinner of barely touched sushi, hamburger and local white wine at a restaurant overlooking the Limassol marina. Один новоиспеченный киприот подробно рассказал о том, как это работает, беседуя за ужином из суши, к которым он едва притронулся, гамбургера и местного белого вина в ресторане с видом на пристань Лимассола.
On the other hand, the oil market is still excessively oversupplied and there is no guarantee that the falls in rig counts will necessarily translate into lower crude production. С другой стороны, рынок нефти по-прежнему крайне перенасыщен, и нет гарантии, что уменьшение парка буровых установок обязательно приведет к сокращению добычи нефти.
While other channels linked live to reporters on bridges overlooking the Maidan or outside government buildings, Hromadske jumped into the fray, sending its reporters into the heart of the protests. Если другие каналы вели репортажи за счет прямой связи с журналистами, находившимися на мостах с видом на Майдан или за пределами правительственных зданий, то «Громадське ТВ» шло «в бой», посылая своих журналистов в самую гущу событий.
US inventories have been climbing higher in recent weeks despite the falls in rig counts and also the much weaker oil prices. Количество товарных запасов увеличивалось в последние недели, несмотря на сокращение парка буровых установок, а также значительное снижение цен на нефть.
On their way back from liturgy at St. George’s, the Ukrainian Greek Catholic cathedral overlooking the city, they embodied the stereotype of the perfect western Ukrainian family: pious, patriotic, and civically engaged. Возвращаясь домой с литургии в соборе святого Георгия, католического собора, возвышающегося над городом, они воплощали собой стереотип идеальной западноукраинской семьи: набожные патриоты, принимающие активное участие в жизни гражданского общества.
Last week, the falls in rig counts were noticeably lower compared to recent times. На прошлой неделе парк буровых установок сократился заметно меньше, чем в прежние времена.
In the evening, Red Army infantry took advantage of the darkness to creep close to Japanese pillboxes and assault them, clearing away the defenses overlooking the beachhead. Поздним вечером пехота Красной армии, воспользовавшись темнотой, подобралась к японским дотам и атаковала их — в результате были уничтожены позиции, с которых контролировался плацдарм для высадки десанта.
There's a wonderful spot down by the falls. Есть отличное место за водопадом.
Students organized a small rally in the old Vyšehradcemetery, the burial grounds of Smetana and Dvořák in a fortress overlooking the city. Студенты организовали небольшой митинг на старом Вышеградском кладбище, на месте захоронения Сметаны и Дворжика в крепости, возвышающейся над городом.
Northrop chief executive Wes Bush said during an Oct. 26 conference call that the Falls Church-based company considers cybersecurity important “because of the just ever-growing recognition of the threat and the ever-growing magnitude of the threat.” Глава корпорации Northrop Уэс Буш (Wes Bush) сказал 26 октября во время пресс-конференции, что его базирующаяся в Фолс-Черч компания считает кибербезопасность важной сферой «по причине усиливающегося понимания угроз и постоянного нарастания этих угроз».
Restaurants overlooking the Mediterranean. Рестораны, выходящие на Средиземноморье.
Too much focus on broad issues, such as rule of law and accountability, runs the risk that policymakers will end up tilting at windmills while overlooking the particular governance challenges most closely linked to economic growth. Повышенное внимание к широким вопросам, таким как власть закона и подотчетность, может привести к тому, что политики будут воевать с ветряными мельницами, игнорируя при этом конкретные проблемы управления, наиболее тесно связанные с экономическим ростом.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded. Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду что-то увидеть.
I had a reservation at a four-star inn overlooking the ocean but, uh. Я зарезервировал номер в четырехзвёздочном отеле с видом на океан.
The one overlooking the back garden. В той, что выходит в сад за домом.
You're overlooking the possibility the Flash saved her life. Вы не рассматриваете возможность того, что Молния спас ее жизнь.
Common Sense’s followers often refer to Antonio Gramsci’s theory of “cultural war” – according to which values are inherently in conflict and must be fought over – overlooking the irony of invoking an Italian Marxist to defend Catholicism. Сторонники «Здравого смысла» часто ссылаются на теорию «культурной войны» Антонио Грамши, согласно которой ценности неизбежно вступают между собой в конфликт и поэтому за них надо бороться (при этом игнорируется ирония ситуации: на защиту католицизма призывается итальянский марксист).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!