Примеры употребления "New Development Bank" в английском

<>
A New World’s New Development Bank Новый банк развития Нового мира
A new development bank is clearly needed. Новый банк развития, безусловно, необходим.
The BRICS recently announced plans for a New Development Bank (NDB) for infrastructure and sustainable development. БРИКС недавно объявил о планах Нового Банка Развития (НБР) по инфраструктуре и устойчивому развитию.
This time, by contrast, the new development bank would take the lead in channeling scarce homegrown resources into selected productive investment. На сей раз, в отличие от предыдущего, новый банк развития взял бы на себя руководство направлением ограниченных национальных ресурсов в отобранные производственные инвестиции.
Most important, the New Development Bank will give greater voice to the perspectives and interests of those in developing countries and emerging markets. Самое важное, Новый банк развития даст возможность заявить о перспективах и интересах развивающихся стран и развивающихся рынков.
The BRICS’ proposed New Development Bank presents an important opportunity to reflect these changes, with modern financial instruments, strong governance, and a broad-based mandate. Предложенный странами БРИКС Новый банк развития предоставит значительную возможность отразить эти изменения, используя современные финансовые инструменты, сильное управление и широкие полномочия.
New attempts to multilateralize flows of assistance (including the BRICS countries’ launch of the New Development Bank last July) are similarly likely to contribute significantly to global development. Новые попытки по многосторонности потоков помощи (включая запуск странами БРИКС Нового Банка Развития в июле прошлого года), также, вероятно, значительно поспособствуют глобальному развитию.
Of course, the World Bank and the regional development banks now recognize such imperatives, and the New Development Bank should not relieve the developed countries of their responsibilities. Конечно, Всемирный банк и региональные банки развития теперь признают эти необходимости, и Новый банк развития не должен освобождать развитые страны от их обязанностей.
No wonder emerging economies are excited by the establishment of the BRICS countries’ New Development Bank and the China-led Asian Infrastructure Investment Bank: Both institutions have promised faster lending. Не удивительно, что развивающиеся страны воодушевлены созданием как Нового банка развития странами БРИКС, так и возглавляемого Китаем Азиатского банка инфраструктурных инвестиций. Оба финансовых института обещают предоставлять кредиты быстрее.
Given that China’s economy is larger than the other four BRICS economies combined, the group’s initiatives – including its new development bank – are likely to reflect a disproportionate Chinese influence. Учитывая, что экономика Китая больше, чем экономики остальных четырех стран БРИКС, вместе взятых, инициативы группы - в том числе ее нового банка развития – по-видимому, отражают непропорциональное китайское влияние.
India, in particular, has access to other sources of development finance, including the International Bank for Reconstruction and Development, the newly launched Asian Infrastructure Investment Bank, and the BRICS’ New Development Bank. В частности, Индия имеет доступ к другим источникам финансирования развития, включая Международный банк реконструкции и развития, недавно созданный Азиатский банк инфраструктурных инвестиций и Новый банк развития БРИКС.
The BRICS’ New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi; India’s consolation prize was that an Indian will serve as the Bank’s first president. Было объявлено, что штаб-квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью-Дели; утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец.
The upshot of the BRICS meeting was the announcement of the New Development Bank, which will mobilize resources for infrastructure and sustainable development projects, and a Contingent Reserve Arrangement to provide liquidity through currency swaps. Итогом встречи БРИКС стало объявление о создании Нового банка развития, который будет мобилизовать ресурсы для инфраструктуры и проектов устойчивого развития, а также договора о создании Пула резервных валют для обеспечения ликвидности путем переключения с одной валюты на другую.
For example, changes in financial markets (including the large amounts of money in sovereign wealth funds and public pension funds) provide opportunities for new development partnerships, which the New Development Bank can help to catalyze and orchestrate. Например, изменения на финансовых рынках (в том числе крупные суммы денег в суверенных фондах и государственных пенсионных фондах) дают возможности для развития новых партнерских отношений, которые Новый банк развития может помочь стимулировать и организовать.
As new South-led institutions such as the Asian Infrastructure Investment Bank and the New Development Bank work with established multilateral development banks, they are learning to be better partners, and adding momentum to global development efforts. Сотрудничая с уже давно существующими многосторонними банками развития, новые, возглавляемые странами Югом институты, подобные Азиатскому банку инфраструктурных инвестиций и Новому банку развития, учатся быть хорошими партнёрами и добавляют импульс глобальным усилиям в сфере развития.
The elephants in the room at the annual International Monetary Fund/World Bank meeting in Lima, Peru, were the China-inspired Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) and New Development Bank (or “BRICS Development Bank,” as it was originally called). “Слонами в комнате” на годовом собрании Международного Валютного Фонда/Всемирного банка в Лиме, Перу, были Азиатский Банк Инфраструктурных Инвестиций (AIIB), находящийся под влиянием Китая, и Новый Банк Развития (или “банк развития БРИКС”, как был изначально назван).
He has also spearheaded the creation of the Asian Infrastructure Investment Bank, and turned to China’s advantage the two institutions associated with the BRICS grouping of emerging economies (the Shanghai-based New Development Bank and the $100 billion Contingent Reserve Arrangement). Он, кроме того, инициировал создание Азиатского банка инфраструктурных инвестиций и обратил на пользу Китаю два института, связанных с группой развивающихся стран БРИКС (Новый банк развития, базирующийся в Шанхае, и Контингентный резервный фонд объемом в 100 млрд долларов США).
Tellingly, the meeting in Durban failed to produce any details of the structure of the proposed new development bank, suggesting that little progress had been made in the year since the BRICS’ last meeting in New Delhi, where the plan was announced. Что характерно, на встрече в Дурбане не было сообщено ни о каких подробностях структуры планируемого нового банка развития, из чего можно сделать вывод о том, что БРИКС мало что сделал за годы с последней встречи в Нью-Дели, где было объявлено о данном плане.
Meanwhile, China is quickly strengthening its own economic ties in Asia, the Pacific, and Latin America through its “one belt, one road” policy, the Asian Infrastructure Investment Bank, the New Development Bank (formerly known as the BRICS bank), and its own regional free-trade proposal to rival the TPP. Между тем, Китай быстро укрепляет свои экономические связи в Азии, Тихоокеанском регионе и Латинской Америке с помощью программы «Один пояс, одна дорога», Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, Нового банка развития (ранее Банк БРИКС), а также собственных проектов региональных зон свободной торговли, конкурирующих с ТТП.
I was repeatedly asked about the possibility of a China-centric globalization – reinforced by Chinese leadership in multilateral trade (the 16-nation Regional Comprehensive Economic Partnership, or RCEP), pan-regional investment (China’s One Belt, One Road initiative), and a new institutional architecture (the Chinese-dominated Asian Infrastructure Investment Bank and the New Development Bank). Мне неоднократно задавали вопрос о возможности китайскоцентричной глобализации, опирающейся на китайское лидерство в многосторонней торговле (16 стран входят во «Всестороннее региональное экономическое партнерство», сокращённо RCEP), на панрегиональные инвестиции (китайский проект «Один пояс, одна дорога»), а также на новую институциональную архитектуру (Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, в котором доминирует Китай, и Новый банк развития).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!