Примеры употребления "Natives" в английском с переводом "уроженец"

<>
Three natives of the Caucasus were stabbed and hospitalized, police said. Милиция сообщает, что трое уроженцев Кавказа получили ранения и были госпитализированы.
Natives of Chechnya were arrested by French police on suspicion of serial attacks on prostitutes. Уроженцы Чечни арестованы французской полицией по подозрению в серийных нападениях на проституток.
COMANGO referred to contested official figures used to continue with race-based affirmative action policies for the bumiputera (Malays and the natives of Sabah and Sarawak) which have fomented national disunity. КОМАНГО упоминала о спорных официальных цифрах, используемых для продолжения расовых стратегий конструктивных действий в интересах " бумипутера " (малайцев и уроженцев Сабаха и Саравака), которые способствуют национальной разобщенности32.
At nine o'clock in the evening on October 29 at the Gryazi-Voronezhskie station, members of the transportation police removed from a passenger train two football fans - natives of the Moscow region. В девять часов вечера 29 октября на станции Грязи-Воронежские сотрудники транспортной полиции сняли с пассажирского поезда двух футбольных фанатов - уроженцев Московской области.
The new system, however, treats foreign workers as labourers and applies all labour-related laws, including the Labour Standard Act, the Minimum Wages Act and the Occupational Safety and Health Act to foreigners and natives equally. Однако в рамках новой системы иностранцы рассматриваются в качестве рабочих и подпадают под действие всех норм трудового законодательства, включая Закон о трудовых стандартах, Закон о минимальном размере оплаты труда и Закон о технике безопасности и гигиене труда, на равной с уроженцами страны основе.
Natives of what is now Russia’s Caucasus region, Circassians fiercely resisted the Russian czarist conquest that ended in the 1860s after decades of scorched-earth warfare, mass killings or expulsions that some historians and politicians consider genocide. Уроженцы российского (сегодня) кавказского региона - черкесы - яростно сопротивлялись войскам русского царя в ходе войны, которая на протяжении десятилетий велась методами выжженной земли и закончилась в 1860-е годы покорением этих территорий. Результатом стало массовое истребление и изгнание людей, которое некоторые историки и политики считают геноцидом.
Like many of Putin’s cronies, Sechin is a St. Petersburg native. Как многие другие приспешники Путина, Сечин — уроженец Санкт-Петербурга.
The Wichita Falls native isn't even the first “Texan who conquered Russia” to earn one. Уроженец Уичито-Фолс — не первый «техасец, который покорил Россию» и получил такой орден.
The head of the gang was a 27-year-old native of Chechnya with a prior record. Главарем банды был 27-летниц ранее судимый уроженец Чечни.
Leading off for S H.I.E.L.D, an ugly piece of work and your native son. Лидер Щ И.Т.а, ужасный тормоз и ваш уроженец.
Rivero must still take pleasure in the poem by Nestor Leliebre Camue, a native of Santiago de Cuba. Риверо, должно быть, продолжает наслаждаться строками Нестора Лелиебра Камю, уроженца Сантьяго де Куба.
After all, Pope Francis’s native region, Latin America, is currently home to nearly half (44%) of the world’s Catholics. Всё-таки, в Латинской Америке – регионе, уроженцем которого является Папа Римский Франциск, в настоящее время проживает почти половина (44%) всех католиков в мире.
Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people. Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек.
It also means hiring more American citizens who are native or near-native speakers of key Eurasian languages for counterterrorism jobs — subject to appropriate screening. А это требует принятия на работу в контртеррористические ведомства после тщательной проверки большего количества американских граждан, являющихся уроженцами тех регионов или носителями тамошних языков.
What is certainly true is that refugees take far too long to join the workforce and remain unemployed in far larger numbers than native Swedes. Надо признать, что у беженцев уходит слишком много времени на то, чтобы найти работу. Среди них гораздо больше безработных, чем среди уроженцев Швеции.
Tomas Vokoun, a Czech native, was distraught after hearing the news of the plane crash because one of his close friends was aboard the aircraft. Уроженца Чехии Томаша Вокоуна (Tomas Vokoun) новость об аварии ужаснула, так как на борту самолета находился один из его близких друзей.
The man was believed to have been killed by a native of the North Caucasus, a region in southern Russia where the people are predominantly Muslim. Считается, что этого мужчину убил ножом уроженец Северного Кавказа – южного российского региона, где проживают преимущественно мусульмане.
In February, Romney delivered an economic speech at Ford Field in Detroit — a must-win primary state for the Michigan native as he battled rival Santorum for the GOP nomination. В феврале Ромни произнес речь по экономической тематике в Ford Field в Детройте — ключевой штат, в котором уроженец Мичигана просто обязан был победить, когда он боролся против конкурента Санторума за выдвижение от Республиканской партии.
“People will fight to the end,” said Nazar, 27, a Lviv native and soldier who was mobilized to fight near the Luhansk airport this summer, the scene of particularly bitter combat. «Люди будут бороться до конца», — считает 27-летний Назар, уроженец Львова и солдат, которого призвали на военную службу, чтобы сражаться под Луганским аэропортом, где летом этого года шли самые ожесточенные бои.
Skoropadsky, a Moscow native, left Russia in 2005 because he believed that Putin was building an authoritarian state, while Ukraine, which had just undergone the 2004 democratic Orange Revolution, had a "European future." Уроженец Москвы Скоропадский в 2005 году уехал из России, так как считал, что Путин создает авторитарное государство, а у Украины, где в 2004 году прошла демократическая оранжевая революция, - «европейское будущее».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!