Примеры употребления "NAC Breda" в английском

<>
1982-1993 Member and Secretary of the Board of Directors of De Baronie Hospital, Breda. 1982-1993 годы Член и секретарь совета директоров больницы «Де Барони», Бреда.
The NAC, Chapter I, paragraph 6, states, “Based on the firm belief that family is the nucleus of the society and that good family is key to a cohesive society as well as key to upholding religious and ethical values and national sense of belonging, the state protects the legal form of family as well as maternity and childhood, provides care to children, protects them from exploitation and moral, physical and spiritual negligence. Пункт 6 главы I НХД гласит: " На основе твердой убежденности в том, что семья является ядром общества и что хорошая семья играет ключевую роль в формировании сплоченного общества, а также в поддержании религиозных и моральных ценностей и чувства национальной общности, государство защищает правовую форму семьи, а также материнство и детство, обеспечивает уход за детьми, защищает их от эксплуатации и безразличия к их моральному, физическому и душевному состоянию.
The incumbent of the third Finance Assistant post would be responsible for accounts receivable in respect of medical insurance (Van Breda) for UNMIL as well as from United Nations agencies and other organizations. Сотрудник на третьей должности будет заниматься вопросами дебиторской задолженности по планам медицинского страхования персонала МООНЛ (Van Breda), а также вопросами задолженности учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций.
Access to Sector B will be authorized by the NAC at a later stage. САС разрешит доступ в сектор B на одном из последующих этапов.
Bahraini women were ultimately granted political rights under the NAC in 2001, which is reflected in the Constitution and law. В 2001 году в соответствии с НХД бахрейнским женщинам были предоставлены политические права, которые были закреплены в Конституции и законодательстве.
In this regard, NAC undertook critical interventions to broaden the dialogue and the inclusion of marginalized women. В этой связи НКД осуществил важные мероприятия в интересах расширения диалога и привлечения к нему маргинализированных женщин.
However, to achieve the goals of the NAC issued in 2000, and to carry out the people's will as expressed in its approval of the NAC's principles, Bahrain's Constitution was amended on 14 February 2002 to reflect the political, economic, and legal developments that had occurred in Bahraini society and the start of a new era in Bahraini history. Однако в целях реализации задач НХД, принятой в 2000 году, и во исполнение воли народа, нашедшей свое выражение в одобрении принципов, лежащих в основе документа, 14 февраля 2002 года в Конституцию Бахрейна были внесены поправки, учитывающие политические, экономические и социальные перемены, происшедшие в жизни страны, и начало новой эры в истории Бахрейна.
The NAC affirms the right of Bahraini women to obtain an education, own property, run a business, engage in economic activity, etc. НХД подтверждает право женщин Бахрейна на получение образования, владение имуществом, управление бизнесом, участие в экономической деятельности и т. п.
The NAC countries acknowledged and welcomed the important political step that the nuclear-weapon States had undertaken and now had greater faith in the prospects for nuclear disarmament. Страны — члены Коалиции признают и приветствуют важный политический шаг, сделанный государствами, обладающими ядерным оружием, и теперь испытывают больше веры в перспективы ядерного разоружения.
Mr. Goosen (South Africa) said that his country associated itself with the statement made by Mexico on behalf of the New Agenda Coalition (NAC) and the statement made on behalf of the Movement of Non-Aligned and other States. Г-н Гусен (Южная Африка) сообщает, что его страна присоединяется к заявлению, сделанному Мексикой от имени Коалиции за новую повестку дня, и к заявлению, сделанному от имени Движения неприсоединившихся стран.
NAC actively participated with other non-governmental organizations to lobby Governments and develop language, particularly on the negotiations on the Draft Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, institutional mechanisms and health, and provided an oral and written submission on the Optional Protocol to the Member States on behalf of Canadian women. НКД активно участвовал вместе с другими НПО в деятельности по лоббированию правительств и разработке формулировок, прежде всего при проведении переговоров по проекту Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, созданию институциональных механизмов и охране здоровья и обеспечил устные и письменные выступления и доклады от имени канадских женщин государствам-членам, являющимся сторонами Факультативного протокола.
NAC actively participated in the special session, which carried out a comprehensive review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, adopted by Canada at the Fourth World Conference on Women in 1995, and considered further actions and initiatives for overcoming obstacles to the implementation of the Platform. НКД активно участвовал в работе этой специальной сессии, на которой был проведен всеобъемлющий обзор и оценка хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, принятых Канадой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в 1995 году, и рассмотрены дополнительные меры и инициативы в целях преодоления препятствий на пути осуществления Платформы.
The NAC and the Constitution grant the right to an education at the various educational levels to everyone without discrimination. НХД и Конституция закрепляют за всеми гражданами без дискриминации право на получение образования на всех уровнях.
The general thrust of the draft resolution, in our view, is totally compatible with NAC positions, as presented recently to the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, held in Vienna last May. По нашему мнению, основная цель проекта этой резолюции полностью совпадает с позицией NAС, представленной на первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, которая прошла в Вене в мае прошлого года.
In particular, NAC confirmed NATO's intention ultimately to abolish the GSZ, but reaffirmed that the Commander of the Kosovo Force (COMKFOR) should at this stage retain authority over the GSZ and air safety zone (ASZ) under the terms of the Military Technical Agreement. Хотя САС подтвердил намерение НАТО ликвидировать в конечном счете НЗБ, он вновь заявил, что Командующий Силами для Косово должен сохранить на данном этапе контроль над НЗБ и воздушной зоной безопасности (ВЗБ) в соответствии с положениями Военно-технического соглашения.
The NAC also stipulates the state's obligation to support the activity of NGOs, stating, “The state ensures the freedom to form non-governmental, scientific, cultural, professional associations and unions at a national level for legitimate purposes through peaceful means”. НХД также возлагает на государство обязанность поддерживать деятельность неправительственных организаций: " Государство гарантирует свободу организации на национальном уровне, в законных целях и мирными средствами, неправительственных, научных, культурных и профессиональных объединений и союзов ".
It is based on: the NAC, which affirms gender equality; Bahrain's Constitution as amended in 2002; the Universal Declaration of Human Rights issued in 1948; international treaties, conventions, and declarations; UN resolutions on women; and the outcomes of the Fourth World Conference on Women in Beijing. Она основана на НХД, утверждающей гендерное равенство, Конституции Бахрейна с поправками 2002 года, Всеобщей декларации прав человека 1948 года, международных договорах, конвенциях и декларациях, резолюциях Организации Объединенных Наций по вопросам положения женщин и итоговом документе четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине.
We also stated that the NAC continues to believe that international peace and security remain threatened by the possibility that nuclear weapons could be used. Мы также отметили, что Коалиция продолжает считать, что международному миру и безопасности по-прежнему угрожает возможность применения ядерного оружия.
At the NAC annual general meeting, information sessions on the twenty-third special session were organized for members. На ежегодном общем совещании НКД для членов были организованы информационные сессии, посвященные двадцать третьей специальной сессии.
The NAC confirms the principle of equality and non-discrimination against individuals, particular women. В Национальной хартии действий утверждается принцип равенства и недопущения дискриминации в отношении граждан, в частности женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!