Примеры употребления "Metropolitan Flat Brasilia" в английском

<>
Through April, Japan’s core CPI was basically flat relative to its year-earlier level, with a similar outcome evident in May for the Tokyo metropolitan area. По данным за апрель, базовый индекс потребительских цен Японии остаётся практически неизменным относительно уровня годичной давности; в мае аналогичный результат зафиксирован в столичном регионе Токио.
At least for now, Brasilia has found a developmental path that combines economic openness with redistribution programs aimed at alleviating inequality. По меньшей мере, на сегодняшний день Бразилии удалось найти путь развития, который объединяет экономическую открытость с программами по перераспределению, нацеленными на сокращение неравенства.
My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. У моего велосипеда спустило колесо, поэтому я пропустил семичасовой поезд.
We live in complete mutual understanding," asserts Theophan, metropolitan of Chelyabinsk and Zlatoust. Мы живем в полном взаимопонимании", - утверждает Феофан, митрополит Челябинский и Златоустовский.
BRASILIA - Raúl Castro has begun a gradual process of changing Cuba's economy and international relations. БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
In ancient times people believed that the earth was flat. В старину люди считали, что Земля - плоская.
I began commuting from Oxford to my parents" house in London, finding refuge with my more open-minded metropolitan friends and family. Я стала ездить в Оксфорд из родительского дома в Лондоне, стараясь найти убежище среди родственников и непредвзятых столичных друзей.
He also welcomed Iranian President Mahmoud Ahmadinejhad in Brasilia and São Paulo almost as a hero barely three months after Ahmadinejhad stole Iran’s presidential election in 2009, which resulted in a wave of violent repression. Кроме того, он пригласил в Бразилию и Сан-Паулу иранского президента Махмуда Ахмадинежада, как героя, через три месяца после того, как Ахмадинежад, одержал победу на президентских выборах в 2009 году, украв победу у оппонента, что закончилось волной жестоких репрессий.
The top of that mountain is flat. Вершина той горы плоская.
"Nowhere will it be more difficult to site a licensed cannabis business than in urban areas, particularly in the Seattle metropolitan area," said Ben Livingston, a spokesman for the Center for Legal Cannabis, a recently formed research group. "Особенно сложно будет размещать лицензированные предприятия по торговле марихуаной в черте городов, в частности в Сиэтле и его пригородах", - поясняет Бен Ливингстон, представитель недавно созданной исследовательской группы "Центр легализации марихуаны".
These include Brasilia (1950’s), Canberra (1910’s), Islamabad (1960’s), New Delhi (1910’s), and Washington DC (1790’s). Сюда входят Бразилиа (50-е гг.), Канберра (10-е гг.), Исламабад (60-е гг.), Нью-Дели (10-е гг.) и Вашингтон (90-е гг. XVIII века).
I'm sharing my flat with my brother. Я делю квартиру со своим братом.
At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes. В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.
So in 1970, if you wanted to communicate from Oxford to Johannesburg to New Delhi to Brasilia and anywhere simultaneously, you could do it. Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать,
He fell flat on the floor. Он упал плашмя на пол.
"I suspect that if the headquarters of the principal divisions of this company were not located in Dallas and Houston, but were situated along the northern half of the Atlantic seaboard or in the Los Angeles metropolitan area — where more financial analysts and other managers of important funds could more easily learn about the company — this price-earnings ratio might have gone even higher during this period. В первом издании вслед за этим было написано следующее: «Подозреваю, что, будь штаб-квартиры главных отделений компании расположены не в Далласе и Хьюстоне, а где-нибудь на Северо-Востоке или в районе Лос-Анджелеса, где о компании было бы легче узнать большему числу финансовых аналитиков и управляющих крупными инвестиционными фондами, отношение цена/прибыль могло бы подняться за этот период еще выше.
In Brasilia, donors also reiterated their support for the extension of the Framework through December 2007, and made a commitment to redirect its focus to bring it in line with President Préval's priority to address short-term emergency needs and to support the Programme d'apaisement social. В Бразилиа доноры также подтвердили, что они одобряют продление срока действия Временных рамок по декабрь 2007 года включительно, и взяли обязательство переориентировать свои усилия на решение приоритетной задачи, поставленной президентом Превалем, — удовлетворение краткосрочных потребностей в чрезвычайной помощи — и поддержать Программу социального примирения.
The ancients believed the earth was flat. Древние считали, что Земля плоская.
People had stocked up on durable goods and housing conditions had improved in metropolitan areas as demand – and the ability to pay – increased. Люди запаслись товарами длительного пользования, а с ростом спроса и покупательной способности населения жилищные условия в крупных городах улучшились.
Declarations on the question of the Falkland Islands (Malvinas) were also adopted by the Ministerial Council of the Latin American Integration Association at its meeting, held in Montevideo on 12 May 2005, and the Summit of South American-Arab countries, held in Brasilia on 11 May 2005. Заявления по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах были также приняты Советом на уровне министров Латиноамериканской ассоциации интеграции на его заседании, состоявшемся 12 мая 2005 года в Монтевидео, и на Встрече на высшем уровне глав государств и правительств южноамериканских и арабских стран, состоявшемся в Бразилии 11 мая 2005 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!