Примеры употребления "Littoral Auberge" в английском

<>
Centuries of historical experience suggests that these threats will continue, along with increased efforts to intimidate these littoral states. Как показывает история, угроза продолжит нарастать, а Россия продолжит запугивать эти прибрежные государства.
Much more can and should be done to prevent Russian intimidation of the Black Sea littoral states and the collapse of the vital project of European integration in this area. Можно и нужно сделать гораздо больше, чтобы помешать России запугивать черноморские государства и предотвратить провал проекта европейской интеграции в этом регионе.
Though neither Saudi Arabian nor Iran envisage an open conventional war between them — a result that Saudi Arabia’s crown price and defence minister Prince Mohammed bin Salman recently called “a major catastrophe” — there is always the potential for frontier skirmishes on their shared littoral borders and in the neutral space of the Gulf. Ни Саудовская Аравия, ни Иран не намерены вести друг с другом открытую войну, которую саудовский наследный принц и министр обороны Мухаммад ибн Салман (Mohammed bin Salman) недавно назвал «крупной катастрофой». Но всегда существует потенциал для пограничных стычек и конфликтов в прибрежных и нейтральных водах Персидского залива.
The letter makes the case for cancellations or pauses in a number of big ticket weapons systems, including the Joint Land Attack Cruise Missile Defense Elevated Sensor Systems, the Littoral Combat Ship, F-35, and Air Launched Cruise Missile Follow-On. Требования относятся к отмене или замораживания крупных оружейных проектов, в том числе, Единой системы обнаружения наземных крылатых ракет (Joint Land Attack Cruise Missile Defense Elevated Sensor Systems), Боевого корабля для операций прибрежной зоне (Littoral Combat Ship), самолета F-35 и модернизации крылатых ракет для запуска с самолетов (Air Launched Cruise Missile Follow-On).
If Russia sees the Arctic as a linchpin of its future power, other Arctic littoral nations do not. Если Россия явно видит в Арктике краеугольный камень своей будущей мощи, прочие арктические страны не придают этому региону такого значения.
As a result, navies adopted an emphasis towards supporting land forces and operating in the littoral zone. В результате военно-морские силы стали уделять первоочередное внимание оказанию поддержки сухопутным войскам и действиям в прибрежной зоне.
Four relatively small Littoral Combat Ships (LCS) will be on constant rotation through Singapore, effectively homeported there. Четыре небольших корабля береговой обороны будут постоянно по очереди находиться в Сингапуре, который по сути станет для них пунктом базирования.
If Washington had its way, European taxpayers would today shoulder most of the Black Sea littoral. Если бы Вашингтон настоял на своем, европейские налогоплательщики несли бы сегодня на своих плечах основную налоговую нагрузку прибрежных стран черноморского бассейна.
That could include lower-end vessels like the Littoral Combat Ship or amphibious assault ships. Для этого нужны силы классом пониже, типа кораблей береговой обороны и десантных вертолетоносцев.
But the catalytic effect of economic sanctions, set against blatant military unpreparedness to meet Russian provocation along the Russian littoral and in Poland and the Baltic Republics, in particular, is what constitutes the fulcrum of this analogy and the focus of our strategic concern. Однако в основе такого сходства лежит провокационный «каталитический» характер экономических санкций на фоне полнейшей неготовности вооруженных сил к действиям по пресечению провокаций предпринимаемых Россией в своей береговой зоне, в частности, в Польше и странах Балтии. И именно на этом должны быть сосредоточены наши стратегические интересы.
To make sure the troops arrive at the battlespace, the military will need to invest heavily in amphibious capabilities, since many of these megacities will be in littoral areas. Чтобы войска прибывали в район боевых действий вовремя, военным надо вкладывать большие деньги в плавсредства, так как многие мегаполисы находятся на берегу моря.
Moreover, while China’s anti-submarine warfare (ASW) capabilities are not particularly impressive, the People’s Liberation Army Navy (PLAN) might still be able to mount a formidable defense close to their own shores, “While the PLA(N)'s ASW capabilities are pretty modest, I wouldn't discount the ability of the PLA to mount an effective ASW campaign in their littoral waters,” Clark said. Кроме того, хотя китайские средства противолодочной борьбы особого впечатления не производят, ВМС НОАК все равно в состоянии вести упорные боевые действия возле своих берегов. «У ВМС НОАК довольно скромные возможности по ведению противолодочной обороны, но я бы не стал сбрасывать со счетов способность китайских вооруженных сил вести эффективную противолодочную кампанию в своих прибрежных водах, — заявляет Кларк.
The problem is that as an increasingly frequent participation in extra-regional fora - not only is Australia a NATO "global partner," but an OSCE "partner for cooperation," member of the G20, and a non-permanent member of the Security Council for 2013-14 - is making an account of Australian aims beyond littoral Asia, and strategy for pursuing them, more important than ever. Но проблема в том, что Австралия, которая все чаще участвует во внерегиональных форумах, является не только «глобальным партнером» НАТО. Она — «партнер в сотрудничестве» с ОБСЕ, член «двадцатки», и непостоянный член Совета Безопасности ООН в 2013-2014 годах. В связи с этим цели Австралии простираются намного дальше прибрежной Азии, а стратегия их достижения приобретает особую важность.
The Type 056s are China’s answer to the Littoral Combat Ship. Корвет класса 056 – это китайский ответ боевому кораблю прибрежной зоны.
In October 2014, the U.S. Navy tested a Naval Strike Missile from the flight deck of the littoral combat ship USS Coronado. В октябре 2014 года ВМС США произвели испытательный пуск ракеты Naval Strike Missile с летной палубы корабля береговой обороны Coronado.
Therefore, Russia can veto the right of any other littoral state from the former Soviet Union (effectively Azerbaijan, Kazakhstan or Turkmenistan) to place a pipeline beneath the surface. Таким образом, Россия может ветировать право любого другого литорального государства, входившего в состав Советского Союза (фактически речь идет об Азербайджане, Казахстане и Туркменистане) на прокладку трубопровода по его дну.
Already, China is constructing ports, railroads, highways, and pipelines in the region's littoral states, not only to facilitate mineral-resource imports and exports of Chinese manufactured goods, but also to advance its strategic military goals. Китай уже строит порты, железные дороги, автомагистрали и трубопроводы в приморских государствах региона, и не только для того, чтобы облегчить импорт полезных ископаемых и экспорт китайских товаров промышленного назначения, но также для выполнения своих стратегических военных целей.
The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean. Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана.
RECALLING ALSO that the Straits are located within the territorial sea of Indonesia, Malaysia and Singapore (hereinafter referred to collectively as the “littoral States”) and within the continental shelf and the exclusive economic zone of Malaysia and Indonesia and are straits used for international navigation as defined in the United Nations Convention on the Law of the Sea (hereinafter referred to as “UNCLOS”), ссылаясь также на то, что эти проливы расположены в территориальном море Индонезии, Малайзии и Сингапура (коллективно именуемых далее «прибрежными государствами») и в зоне континентального шельфа и исключительной экономической зоне Индонезии и Малайзии и представляют собой проливы, используемые для международного судоходства, согласно определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (именуемой далее «ЮНКЛОС»),
COMMENDING the efforts of the defense forces of the littoral States and Thailand in strengthening modalities for co-operation such as the initiative of Indonesia on the Malacca Strait Security Initiative in an effort to enhance maritime security in the Straits; ВЫСОКО ОЦЕНИВАЯ усилия сил обороны прибрежных государств и Таиланда по укреплению таких механизмов сотрудничества, как Инициатива в области безопасности в Малаккском проливе, выдвинутая Индонезией в попытке укрепить охрану на море в проливах;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!