Примеры употребления "Legally" в английском с переводом "легально"

<>
I legally forced him to say semi. Я легально заставил его сказать "полу -".
We've bought that car perfectly legally. Мы купили эту машину абсолютно легально.
He escaped to France – "perfectly legally," he assured me. Но он уехал во Францию, вполне легально, по его словам.
The idea of legally sanctioned psychedelics was just very compelling. Сама идея легально разрешенных психоделиков была очень притягательна.
That makes them harder to accept for those who came legally. Из–за этого тем, кто приехал сюда легально, сложнее принять новых иммигрантов.
This is why you can never legally work in the health industry, Cordell. Вот поэтому ты и не можешь легально работать врачом, Корделл.
And these canceled checks prove that she was legally subletting the apartment in question. А эти погашенные чеки доказывают, что она легально сдавала в субаренду квартиру, о которой идёт речь.
They have just been published in English and Chinese, but cannot be legally distributed in China. Его записи были опубликованы только на английском и китайском языках, но до сих пор они не могут легально распространяться в Китае.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma. Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations. Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Are you aware of the legwork required to legally operate a yellow cab in New York City? Знаете ли вы сколько нужно побегать чтобы легально зарегистрировать такси в Нью-Йорке?
The very premise of the deal – that asylum-seekers can legally be returned to Turkey – is fundamentally flawed. Уже сама исходная идея этого соглашения, будто беженцы смогут легально возвращаться в Турцию, является фундаментально ошибочной.
Meanwhile, race was codified into laws determining that even one drop of African ancestry rendered a person legally black. Тем временем, в законы было внесено определение расы, согласно которому и капли африканской крови хватало, чтобы человек считался легально чернокожим.
Other cases of legally justified Internet censorship include the blocking of sexually explicit websites in countries where pornography is prohibited. К другим случаям легально оправданной цензуры в интернете относится блокировка сайтов с откровенно сексуальным контентом в странах, где запрещена порнография.
Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education; приложить максимум усилий для того, чтобы легально работающие дети старше 15 лет сохраняли доступ к образованию;
If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves. Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее.
For example, as they pursue overseas mergers and acquisitions, some Chinese corporations have taken large amounts of capital out of China legally. Например, некоторые китайские корпорации, совершающие сделки слияния и поглощения за рубежом, выводят крупные объёмы капитала из Китая легально.
The art of being an oligarch is to have government decisions twisted so as to make state property and wealth legally yours. Искусство быть олигархом заключается в том, чтобы повернуть правительственные решения таким образом, чтобы государственную собственность и богатства легально сделать своими.
Legally manufactured for medical use, fentanyl can be a godsend for patients in extreme pain, including people at the end of life. Легально производимый в медицинских целях, фентанил может быть благословением для пациентов, испытывающих острую боль, в том числе для умирающих.
As existing permits begin to expire, one of the first effects will be that permit holders will no longer be able to legally work. Первым следствием истечения срока действия существующих разрешений будет то, что их обладатели потеряют возможность легально работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!