Примеры употребления "Leaning" в английском с переводом "склоняться"

<>
Wall Street has been leaning that way too. Уолл-Стрит тоже склоняется на его сторону.
Radical groups within Fatah are leaning toward an open alliance with Hamas. Радикальные группировки, входящие в состав ФАТАХ, склоняются в пользу открытого союзничества с ХАМАСом.
If Kofman is correct, the Russians are now leaning towards building larger vessels. Если Кофман прав, то русские склоняются к тому, чтобы строить более крупные корабли.
But the consistency and directionality of the cut has me leaning toward band saw. Но последовательность и расположение порезов заставляют меня склониться к пиле для гипса.
Similarly, many African states now seem to be leaning heavily toward China in its dispute with Taiwan. Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
But a growing number in McCain's own party are leaning toward Trump when it comes to Russia. Однако все больше членов собственной партии Маккейна склоняются к точке зрения Трампа, когда речь заходит о России.
Like many other U.S. states, Nevada should be leaning Democratic this election cycle because of major demographic changes. Как и многие другие штаты США, в этом избирательном цикле Невада должна склониться в сторону демократов вследствие масштабных демографических изменений.
On Monday, Bloomberg reported that Secretary of State John Kerry was leaning a tad more towards Moscow than Kyiv. Как сообщило в понедельник агентство Bloomberg, госсекретарь США Джон Керри склоняется больше в пользу Москвы, чем Киева.
Suddenly, I looked up and this beautiful dancer is leaning down over the stage and looking right into my eyes. И вдруг я поднял голову, а очаровательная танцовщица склонилась со сцены и смотрит мне прямо в глаза.
Antonio is stretched out on a rock with arms perpendicular, the Jew Shylock leaning over his breast with his knife drawn. Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Several Republicans have said in recent days that they are prepared to vote for the pact or are leaning toward doing so. Некоторые республиканцы заявляют в последние дни, что они готовы проголосовать за СНВ или склоняются к этому.
That doesn't mean more voters are leaning toward Russia: The Regions Party was only pro-Russian when it served the economic interests of its leaders. Это не значит, что все больше избирателей склоняется в сторону России: Партия регионов была пророссийской лишь тогда, когда обслуживала экономические интересы своих лидеров.
Japan’s government in particular needs to identify a coherent Asia strategy and stick to it, instead of leaning towards China one minute, and America the next. Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой – к Америке.
But Ukrainians aren't the only ones leaning toward the hypothesis that Petya originated as a state-sponsored, Ukraine-focused disruption campaign rather than a moneymaking venture. Однако не только украинцы склоняются в сторону гипотезы, согласно которой вирус Petya был создан не как способ получения денег, а как инструмент для использования в рамках кампании, финансируемой государством и направленной против Украины.
According to this logic, the "undecided" are actually leaning toward Capriles, and if their number is larger than Chávez's margin in the polls, the caudillo will lose. Согласно этой логике, "не определившиеся" на самом деле склоняются к Каприлесу, и если их количество превышает маржу Чавеса в соответствии с опросами, каудильо проиграет.
Brazil has been mulling whom to pick to renew its Air Force's fighter fleet, and, whereas Lula favored France, Roussel canceled that option and may be leaning toward the US. Бразилия думала, кого выбрать, чтобы обновить свой военно-воздушный флот истребителей, и, в то время как Лула благоприятствовал Франции, Руссефф отказалась от этого варианта и, возможно, склонится в сторону США.
Even the ultimate Russia hawk, Senator John McCain, is leaning toward voting for Trump's pick for secretary of state, Rex Tillerson, after the former oil executive outlined a flexible Russia policy. Даже один из ведущих критиков России, сенатор Джон Маккейн (John McCain), склоняется к тому, чтобы поддержать кандидатуру Рекса Тиллерсона (Rex Tillerson), который изложил разумную и гибкую политику в отношении России.
Second, the Russians were seen as leaning towards Iran during the nuclear negotiations because they supported Tehran’s nuclear program, by building reactors in Iran and pushing for more favorable terms for sanctions relief during Iran’s negotiations with P5+1. Во-вторых, русские в ходе переговоров по иранской ядерной программе склонялись к Ирану, поскольку они поддерживали ядерную программу Тегерана, строя в Иране ядерные реакторы, и настаивали на более благоприятных условиях ослабления санкций на переговорах в формате 5+1.
But the U.S. and other Western governments worry that the highest-ranking Chinese national at the United Nations, U.N. Under-Secretary General for Economic and Social Affairs Wu Hongbo, is leaning towards hiring Ryabokon as early as next week. Но США и прочие западные страны обеспокоены тем, что заместитель Генерального Секретаря ООН по экономическим и социальным делам Ву Хонбо (Wu Hongbo) (это самая высокая должность в ООН, занимаемая представителем Китая) склонен к тому, чтобы утвердить кандидатуру Рябоконя уже на следующей неделе.
Thus, a Ukraine that is leaning toward the West, but staying formally neutral between NATO and Russia; widely populated with Russian speakers, but often critical about Moscow's policies; and decentralized without the danger of secession is emerging as a new state of balance. Таким образом, появляется новое состояние равновесия, в котором Украина склоняется в сторону Запада, но формально сохраняет нейтралитет между НАТО и Россией; имеет большое количество русскоязычного населения, но часто критикует политику Москвы; является децентрализованной, но без угрозы отделения регионов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!