Примеры употребления "In view of" в английском с переводом "ввиду"

<>
And in view of the tragedy, I will accept your offer. И ввиду этой трагедии, я приму твое предложение.
In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision: Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение:
The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation. Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС.
All municipal councils and administrative boards have ad interim status in view of the upcoming municipal elections. Ввиду предстоящих муниципальных выборов все муниципальные советы и административные советы имеют статус временных органов.
This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement. Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения.
Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. Тем не менее Комиссия могла бы принять второй критерий ввиду его все более доминирующей роли в других областях права.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America's incipient arms race. И все же, это смелая инициатива, которую необходимо возродить ввиду возможного начала новой гонки вооружения в Латинской Америке.
In view of the Russian leader’s recent remarks and provocative actions, the scenario Piontkovsky lays out becomes terrifyingly relevant. Ввиду недавних высказываний российского лидера и его провокационных действий, излагаемый Пионтковским сценарий становится пугающе актуальным.
In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue. Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости.
In view of these realities, the threat of exclusion from the G8 doesn't really feel earth shattering to Russia. Ввиду этих фактов угроза исключения из Великой Восьмерки для России не имеет большого значения.
Such collaboration was essential in view of the increased incidence of natural disasters and the changes in weather characteristics and patterns. Такое сотрудничество имеет важное значение ввиду увеличения частоты стихийных бедствий и изменений в метеорологических характеристиках и тенденциях.
What this means exactly remains unclear, but in view of the rising tensions with the Western alliance, it cannot be good. Непонятно, что именно это может значить, но ввиду усиливающейся напряженности с западным альянсом в этом нет ничего хорошего.
In view of the seriousness of the questions under consideration at the two summits, Putin's presence would have been helpful. Ввиду серьезности вопросов, рассматриваемых на двух саммитах, присутствие Путина было бы полезно.
However, in view of the trend towards encouraging conciliation in the context of arbitration, his delegation would support the Chinese proposal. Однако ввиду того, что согласительную процедуру все чаще реко-мендуют применять в рамках арбитражного разбира-тельства, делегация Сьерра-Леоне поддерживает предложение Китая.
Project leaders are encouraged not to submit several projects for grants, in view of the limited contributions received by the Fund. Ввиду ограниченности взносов, получаемых Фондом, руководителям проектов не рекомендуется представлять заявки на субсидии одновременно для нескольких проектов.
In view of the unequal distribution of water resources, space-based solutions to water management were of particular importance to developing countries. Ввиду неравномерного распределения водных ресурсов решение с помощью космических технологий вопросов управления водными ресурсами имеет особое значение для развивающихся стран.
In view of the small number of replies, the secretariat said that it intended to relaunch the questionnaire through the regional commissions. Ввиду весьма ограниченного числа полученных ответов секретариат заявил, что он намерен еще раз распространить этот вопросник через региональные комиссии.
In 1964, in view of the plans to establish British Broadcasting Corporation (BBC) and Composite Signal Organization stations, an Administrator was appointed. В 1964 году ввиду планов создания станций Британской телерадиовещательной корпорации (Би-би-си) и организации «Композит сигнэлз» был назначен Администратор.
In view of that, he proposed to hold the meeting on Friday, 9 November, in the morning rather than in the afternoon. Ввиду этого он предлагает провести заседание в пятницу, 9 ноября, не во второй половине дня, а утром.
In view of the multiracial society, there exists two types of primary school; the national and national-type (Chinese and Tamil) schools. Ввиду многорасовой структуры общества в стране существует два типа начальных школ: национальные школы и школы национального типа (китайские и тамильские).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!