Примеры употребления "In addition" в английском с переводом "вдобавок"

<>
In addition to cutaways, we also explain physics. Вдобавок к разрезам, мы также объясняем физические процессы.
In addition, export expectations for German manufacturing are heading south. Вдобавок, ожидания экспорта немецкой промышленности направлены на юг.
In addition to English, Mr. Nakajima can speak German fluently. Вдобавок к английскому, господин Накадзима может свободно говорить и по-немецки.
In addition, Tehran supports terrorist organizations, including Hezbollah and al-Qaeda. Вдобавок ко всему, Тегеран поддерживает террористические организации, включая «Хезболлу» и «Аль-Каиду».
In addition to that, we've measured the speed of sound. Вдобавок мы измерили скорость звука.
In addition, there have been investigations and trumped up charges against Western-supported, nongovernment organizations. Вдобавок, они инициировали расследования деятельности поддерживаемых Западом неправительственных организаций и предъявляли им надуманные обвинения.
In addition, state bonds are not treated as equals, and the markets penalize profligate states. Вдобавок ко всему, правительственные облигации не рассматриваются как равные, и рынок наказывает расточительные государства.
In addition to nonviolent activities, Palestinian state-building efforts have been put in high gear. Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства.
In addition, the developed countries should meet their commitment with regard to official development assistance. Вдобавок к этому развитым странам следует выполнить их обязательства по официальной помощи развитию.
In addition, 76.2% of schools do not have clean drinking water, while 14.6% lack electricity. Вдобавок, в 76,2% школ нет чистой питьевой воды, а в 14, 6% - не достаёт электричества.
In addition, we agree that negotiations should begin on the prevention of an arms race in outer space. Вдобавок мы согласны, что следует начать переговоры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
In addition, Republican legislators have enacted laws in five other States aimed at reducing the early voting period. Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования.
In addition, we ought to explore new ways public policy can compensate for stagnant or slowly rising household incomes. Вдобавок нам следует искать новые политические решения, способные компенсировать стагнацию или медленный рост семейных доходов.
So, in addition to being the arresting officer on this case, you've known the defendant a long time. Итак, вдобавок к тому, что вы сами арестовывали обвиняемого по этому делу, вы знаете его долгое время.
So cyber weapons are dangerous by nature, but in addition, they're emerging in a much more unstable environment. Итак, кибероружие опасно по своей природе, но вдобавок, оно появляется в намного менее стабильной среде.
In addition, the new rules make it virtually impossible to oust the prime minister once he is in power. Вдобавок, по новым правилам, отправить в отставку вступившего в должность премьер-министра будет практически невозможно.
In addition to this communication function, navigation and early warning functions are also performed from these types of orbits. Вдобавок к этой связной функции подобного рода орбиты также используются для выполнения функций навигации и раннего предупреждения.
In addition, the Assad regime should be put on notice about the consequences of its nuclear cooperation with the Russians. Вдобавок, режим Асада следует осведомить о последствиях ядерного сотрудничества с русскими.
In addition, the application said Page had other contacts with Russian operatives that have not been publicly disclosed, officials said. Вдобавок к этому, в заявке говорилось что Пейдж вступал в другие контакты с российскими сотрудниками спецслужб, которые не раскрывались публично, по словам чиновников.
In addition, UNDP is currently conducting a management training course for senior mine action officials, and further courses are planned. Вдобавок, в настоящее время ПРООН проводит курсы управленческой подготовки для ответственных сотрудников по противоминной деятельности, и планируются последующие курсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!