Примеры употребления "Immigration authorities" в английском

<>
Immigration authorities could contribute to national and international intelligence-gathering through direct encounters with illegal immigrants and through partner networks. Иммиграционные власти могут способствовать сбору данных на национальном и международном уровнях за счет поддержания прямых контактов с незаконными иммигрантами и через партнерские сети.
Many immigrants were reportedly held in administrative detention for indeterminate periods, with no possibility of judicial review by the immigration authorities. Сообщается, что многих иммигрантов задерживают в административном порядке на неопределенное время, поскольку иммиграционные власти не в состоянии рассмотреть соответствующие дела в судебном порядке.
Immigration authorities may refuse to release from detention an illegal alien considered to present a danger to national security, public security or health. Иммиграционные власти могут отказать в освобождении незаконного иностранца из-под стражи, если, по их мнению, он создает угрозу для национальной и общественной безопасности или для здоровья населения.
The immigration authorities may release an illegal alien, inter alia, if their status in Israel was incurred erroneously, due to medical or other humanitarian reasons. Иммиграционные власти могут освободить незаконного иностранца, в частности, если его статус в Израиле был предоставлен ему по ошибке, обусловленной медицинскими или другими гуманитарными причинами.
The Group has written to the Governments of Uganda and Kenya in this connection with a view to obtaining confirmation from their respective immigration authorities; В этой связи Группа направила в адрес правительства Уганды и правительства Кении письма в целях получения подтверждений от соответствующих иммиграционных властей;
In respect of the procedure before the Dutch immigration authorities, the author complains that the interpreter was impolite and deliberately incorrectly translated a number of her statements. В отношении процедуры рассмотрения ее дела голландскими иммиграционными властями автор жалуется, что переводчик обошелся с ней некорректно и намеренно исказил в переводе ряд ее заявлений.
It had been asked in how many cases the immigration authorities had refrained from revoking a residence permit because a marriage had ended as a result of violence. Был задан вопрос о том, в скольких случаях иммиграционные власти воздерживались от аннулирования вида на жительство в случае расторжения брака в результате насилия.
The printing and supply of passports is done under highly secure conditions by an internationally recognised firm and all stocks carefully controlled and accounted for by the Immigration authorities. Производство бланков и паспортов осуществляется в условиях строгой безопасности международно признанной фирмой, и все запасы бланков тщательно контролируются и учитываются иммиграционными властями.
In a positive development, in one country, the immigration authorities lifted an otherwise mandatory medical examination requirement in the case of asylum-seekers and refugees following UNHCR's interventions. К числу позитивных примеров можно отнести отмену после вмешательства УВКБ иммиграционными властями одной из стран обязательного в других случаях требования о проведении медицинского обследования применительно к просителям убежища и беженцам.
In February 2003, the BFF invited the complainant's lawyer to comment on the information received from the German immigration authorities, and granted him access to the files of the German asylum proceedings. В феврале 2003 года ФУДБ предложило адвокату заявителя прокомментировать информацию, которая была получена от немецких иммиграционных властей, и предоставило ему доступ к материалам его дела о предоставлении убежища, рассматривавшегося в Германии.
Turning to the questions asked about the immigration authorities, he said that legal representation could be requested throughout the immigration control procedure, and that relevant information was available at all detention and interview premises. Переходя к поставленным вопросам об иммиграционных властях, он отмечает, что на протяжении всей процедуры иммиграционного контроля можно требовать оказания правовой помощи и что во всех местах содержания задержанных и проведения собеседований имеется соответствующая информация.
This provision implies that the time limit for departure will be extended until the final refusal of asylum and the order for the alien's immediate departure issued by the immigration authorities has been served. Это положение подразумевает, что установленный срок выбытия будет продлен до окончательного отказа в предоставлении убежища и вручения иностранцу ордера о его немедленном выбытии, выданного иммиграционными властями.
The Government promoted numerous awareness-raising activities in cooperation with the federal police, immigration authorities, border services and provincial police; the Department of Justice Canada; and the Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. Правительство содействует организации различных информационно-пропагандистских мероприятий, которые проводятся в сотрудничестве с федеральной полицией, иммиграционными властями, пограничными службами и провинциальной полицией, а также Департаментом юстиции Канады и Организационным комитетом по проведению Олимпийских и Паралимпийских зимних игр 2010 года.
The Committee takes note of the entry into force of the Swiss Federal Act on 31 December 2005 amending the 1998 Asylum Act, article 38 of which established the 48-deadline requirement for immigration authorities to consider the merits of an asylum request. Комитет принимает к сведению вступление в силу Швейцарского федерального закона 31 декабря 2005 года о внесении изменений в Закон 1998 года о предоставлении убежища, статья 38 которого предусматривала 48-часовой предельный срок для рассмотрения иммиграционными властями существа ходатайства о предоставлении убежища.
Powers of information exchange of citizens with relevant authorities and foreign immigration authorities- the power to receive information on non citizens from foreign governments as well as to pass Tongan immigration information on to other countries; (covered under section 8 of the Act). Компетентные органы Тонга имеют право обмениваться информацией о гражданах с соответствующими органами и иммиграционными властями других государств, получать от правительств других государств информацию о негражданах, а также передавать другим странам имеющуюся в Королевстве информацию (раздел 8 Закона).
The report confirms that the contradictions in the complainant's statements before the immigration authorities should not be used to undermine his credibility, since such inconsistencies are part and parcel of the psycho-reactive symptoms of post-traumatic stress disorder which the complainant displays. В этом заключении подтверждается, что противоречия в тех утверждениях, которые заявитель сделал иммиграционным властям, не свидетельствуют о его неискренности, поскольку они являются частью и следствием психореактивных симптомов посттравматического стрессового расстройства, которым, несомненно, страдает заявитель.
The Swedish immigration authorities reopened the family's case and, on 15 March 2002, rejected their asylum claim, stating that the human rights situation in El Salvador had improved, that the threats had ceased after 2000 and that the complainant's health had improved. Шведские иммиграционные власти вновь открыли дело семьи и 15 марта 2002 года отклонили их ходатайство о предоставлении убежища, заявив, что положение в области прав человека в Сальвадоре улучшилось, что после 2000 года угроз не поступало и что состояние здоровья заявителя улучшилось.
In respect to the denial of access in person to the Court hearing of January 1997, the author suggests that any further appeal concerning the refusal of his visa was no longer possible, because it was clear that the immigration authorities were biased against him. Относительно того, что ему было отказано в личном присутствии на слушании дела в суде в январе 1997 года, автор заявляет, что какое-либо дальнейшее обжалование решения об отказе в выдаче ему визы уже не было возможным, поскольку было ясно, что иммиграционные власти относятся к нему с предубеждением.
Reports received from NGOs quote the following statement found in asylum decisions: “The Immigration Authorities have the opinion that medical aspects in general do not play a role when it comes to decision making, since medically speaking one cannot be totally certain about the cause of medical symptoms and/or scars. В сообщениях, полученных от НПО, приводились следующие выдержки из решений по поводу предоставления убежища: " Иммиграционные власти считают, что медицинские аспекты в целом не играют какой-либо роли при вынесении решения, поскольку с медицинской точки зрения нельзя с полной уверенностью установить причину возникновения каких-либо медицинских симптомов и/или шрамов.
Ms. Thomas (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that Luis Posada Carriles was only charged with fraud and lying to the United States immigration authorities and was not being brought to justice for being a well-known international terrorist responsible for the bombing of a Cubana de Aviación aircraft that had killed 76 innocent civilians. Г-жа Томас (Куба), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Луису Посаде Каррилесу лишь предъявлены обвинения в мошенничестве и обмане иммиграционных властей Соединенных Штатов, но его не предают правосудию за то, что он является хорошо известным международным террористом, несущим ответственность за взрыв самолета кубинской авиакомпании " Кубана де Авиасьон ", в результате которого погибло 76 ни в чем не повинных гражданских лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!