Примеры употребления "Hussain Sagar" в английском

<>
Today, many former officials associated with those policies, such as Mushahid Hussain, a former information minister, concede that Pakistan should have contained militancy long ago. В настоящее время многие бывшие чиновники, которые имели отношение к той политике, такие как Мушахид Хуссейн, бывший министр информации, признают, что Пакистан давно должен был сдержать воинственность.
Identify the body, I'll go to the Home Secretary about Hussain. Опознай его, пока я поговорю с министром о Хуссейне.
On November 27, Pakistani President Mamnoon Hussain – acting on the prime minister’s advice, as the constitution dictates – announced that General Raheel Sharif would succeed General Ashfaq Parvez Kayani as Chief of Army Staff, even though Sharif was not among the military establishment’s favored candidates. 27 октября президент Пакистана Мамнун Хусейн, действующий по наставлению премьер-министра, как того требует конституция, выступил с заявлением о том, что генерала Ашфака Первеза Кайани на посту начальника штаба сухопутных войск сменит генерал Рахиль Шариф, хотя Шарифа не было в числе продвигаемых военными кругами кандидатов.
The Pakistani government’s third move to tame the military was the announcement that Justice Tassaduq Hussain Jillani, the Supreme Court’s second most senior judge, would succeed Chaudhry, who was reinstated in 2009, after his mandatory retirement this year. Третьим шагом на пути пакистанского правительства к укрощению военных сил стало заявление о том, что второй по значимости судья Верховного суда, ТАсадук Хусейн Джиллани, сменит восстановленного в 2009 году в должности Чоудхри, сразу по окончании срока службы последнего.
On 4 August 2005, a Supreme Court bench including Justice P V Reddy and Justice P V Neolkar confirmed the death penalty for Mohammed Afzal and sentenced Shaukat Hussain Guru to 10 years rigorous imprisonment for concealing details of the conspiracy, thereby sparing him the gallows. 4 августа 2005 года судейский состав Верховного Суда, включая судей Редди (P V Reddy) и Neolkar (P V Neolkar) подтвердил смертную казнь для Мохаммеда Афзала (Mohammed Afzal) и приговорил Шауката Хуссейна Гуру (Shaukat Hussain Guru) к 10 годам строгого режима за сокрытие деталей заговора, таким образом освободив его от виселицы.
Mr. Hussain (India) said that a solid commitment had been made at the Doha Ministerial Meeting to place the interests of developing countries at the heart of the WTO work programme. Г-н Хуссейн (Индия) говорит, что на совещании министров в Дохе участники взяли на себя твердое обязательство учесть интересы развивающихся стран в качестве одного из главных пунктов программы работы ВТО.
We will encourage them, separately and jointly, to bring home to Saddam Hussain the extreme danger of miscalculation of the situation and the need for full compliance with resolution 1441 (2002). Мы будем призывать их, каждого в отдельности и всех вместе, убедить Саддама Хусейна в том, что крайне опасно допустить просчет в этой ситуации, и в том, что необходимо полностью выполнить резолюцию 1441 (2002).
Imtiaz Hussain joined the diplomatic service on 1 November 1986 and has served in various capacities, both in the Ministry for Foreign Affairs and in Pakistan's missions abroad. Имтиаз Хуссейн поступил на дипломатическую службу 1 ноября 1986 года и работал на различных должностях как в министерстве иностранных дел, так и в представительствах Пакистана за рубежом.
Mr. Abid Hussain, Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, presents and analyses information collected during his mission to Tunisia from 6 to 10 December 1999, and information provided by individuals and non-governmental organizations (NGOs) on alleged violations of the right to freedom of opinion and expression. В этом докладе Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение г-н Абид Хуссейн излагает и анализирует информацию, собранную в ходе его миссии в Тунис с 6 по 10 декабря 1999 года, а также содержащуюся в сообщениях о случаях нарушений права на свободу убеждений и их свободное выражение, которые были получены от частных лиц и неправительственных организаций.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group wished to echo the statement of the representative of Mexico and to assure the Committee of its commitment to providing any necessary clarification of the matter in question and to engaging in informal consultations with a view to reaching an amicable solution. Г-н Хуссейн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что его Группа желает присоединиться к заявлению представителя Мексики и заверить Комитет в том, что она привержена делу представления любых необходимых разъяснений по рассматриваемому вопросу и участию в неофициальных консультациях в целях достижения приемлемого для всех решения.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed concern about the late issuance of the Advisory Committee's report, which had not been available on the Official Documents System until earlier that morning, and about the lack of detailed logical frameworks in the Secretary-General's report. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает обеспокоенность в связи с поздним опубликованием доклада Консультативного комитета, который был включен в Систему официальной документации только ранним утром в день заседания; озабоченность вызывает также недостаточно детальное изложение в докладе Генерального секретаря основных логических принципов работы.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, commended the Board of Auditors and the ACABQ on their work and noted with satisfaction the increase in the number of recommendations made by the Board and their overall implementation rate as at 31 March 2007. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Комиссию ревизоров и ККАБВ за их работу и с удовлетворением отмечает рост числа вынесенных Комиссией рекомендаций и общего уровня их выполнения по состоянию на 31 марта 2007 года.
Mr. Hussain (Pakistan) said that his delegation was concerned that the new Plan of Action placed strong emphasis on country presence and that all the provisions of General Assembly resolution 48/141 should be kept in mind when implementing the Plan. Г-н Хуссейн (Пакистан) говорит, что делегация его страны отмечает, что в новом Плане действий особое внимание уделяется вопросу о присутствии в странах и что при реализации Плана следует исходить из всех положений резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Hussain (Malaysia) said that her delegation — and the rest of the Non-Aligned Movement — saw the outcomes of the previous review conferences, particularly those of 1995 and 2000, as an important point of reference. Г-жа Хусейн (Малайзия) говорит, что ее делегация — равно как и все остальные члены Движения неприсоединившихся стран — считает итоговые документы предыдущих обзорных конференций, в особенности конференций 1995 и 2000 годов, важной отправной точкой.
Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the General Assembly, in its resolutions 61/275 and 61/279, had requested the Secretary-General to present a comprehensive review of the Investigations Division. Г-н Хуссайн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в своих резолюциях 61/275 и 61/279 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий обзор в отношении Отдела расследований.
Saddam Hussain has investigated dozens of biological agents causing diseases such as gas gangrene, plague, typhus, tetanus, cholera, camelpox and haemorrhagic fever. Саддам Хусейн изучил десятки биологических агентов, вызывающих такие болезни, как газовая гангрена, чума, тиф, столбняк, холера, оспа верблюдов и геморрагическая лихорадка.
The Committee notes that, with respect to Messrs. Hafeez Hussain and Vivakanand Singh, the death sentence was passed by the trial court automatically, once the jury rendered its verdict that those accused were guilty of murder. Комитет отмечает, что, когда присяжные признали обвиняемых виновными в совершении убийства при отягчающих обстоятельствах, смертный приговор в отношении г-на Хафеза Хуссейна и г-на Вивакананда Сингха был вынесен судом первой инстанции автоматически.
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on 28 June 2000 with regard to the arrest of Ahmed Jan Siddiqui, a correspondent of the Ausaf in Sadda newspaper, and the issuing of an arrest warrant against Iqbal Hussain, a correspondent of the Rawalpindi-based Jang. 28 июня 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом Ахмеда Джана Сиддики, корреспондента газеты " Аусаф ин Садда ", и выдачей ордера на арест Икбала Хуссейна, корреспондента выпускаемого в Равалпинди издания " Джанг ".
Even the low end, of 100 tons of agent, would enable Saddam Hussain to cause mass casualties across more than 100 square miles of territory — an area nearly five times the size of Manhattan. Даже небольшого количества — 100 тонн агента — было бы достаточно Саддаму Хусейну для того, чтобы вызвать гибель многих людей и массовые разрушения на территории площадью 100 квадратных миль, которая была бы примерно в пять раз больше, чем территория Манхэттена.
As Mr. Vieira de Mello noted in connection with the latter component, at the end of 2002 Saddam Hussain freed most of the criminals who had been sentenced for common crimes. Как отметил в связи с последним элементом г-н Виейра ди Меллу, в конце 2002 года Садам Хусейн выпустил из тюрем большую часть преступников, которые были приговорены к тюремному заключению за общеуголовные преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!