Примеры употребления "Grasping" в английском

<>
Grasping its scientific basis enriches our understanding of our history – and why we became the species we are. Ухватившая ее научная основа обогащает наше понимание собственной истории – помогает нам осознать, как мы стали тем видом, которым являемся.
We need only to convince ourselves to grasp it. Нам остается только убедить себя осознать это.
A second later, with a big thumb and a well calloused forefinger, he had the scrotum firmly in his grasp. Секундой позже, большим пальцем и мозолистым, указательным пальцем он крепко ухватил мошонку
A cursory grasp of basic theology and double Dutch Latin. Поверхностное схватывание основ богословия и тарабарская латынь.
Members of both parties in Congress overwhelmingly seem to grasp all this. Похоже, подавляющее большинство членов обеих партий в Конгрессе осознает все это.
The advent of television called for a more personal and understated presentation – brilliantly grasped by John F. Kennedy – and was more conducive than ever to the rapid takeover of public discourse and consciousness. С появлением телевидения возникла необходимость подавать себя в более личном и скромном свете – что блестяще ухватил Джон Ф. Кеннеди, – и телевидение помогало как никогда, вплоть до момента молниеносной победы общественного дискурса и общественного сознания.
It would be several months before this infant could do something as simple as reach out and grasp under voluntary control an object and retrieve it, usually to the mouth. Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно схватить и положить объект, обычно, в рот.
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture. Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
What's really amazing is that these children, even the smallest of them, within a very short space of time are able to grasp the full complexities and all the phonetics and all the metaphors and all the remarkable depths that the Turkana language is capable of. Что самое удивительное, эти дети, даже самые младшие из них, за очень короткий промежуток времени способны ухватить всю фонетику, всю сложность, всю метафоричность, и всю ту удивительную глубину, которая присуща языку Туркана.
Indeed, most commentators have not fully grasped that a world war is occurring. В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
they need to stop using the old tactics and grasp the strategic need for change. им нужно перестать использовать старую тактику и осознать стратегическую необходимость изменений.
Nixon apparently grasped this insight, but it was too late. He had already destroyed himself. Судя по всему, Никсон, в конце концов, это осознал, но было уже поздно – он погубил себя.
Schröder did not seem to grasp the enormous symbolic relevance his partner attached to the issue. Шредер же, по всей видимости, не осознал в полной мере огромное символическое значение, которое его партнер придавал этому вопросу.
Perhaps better than anyone else of our age, Elie Wiesel grasped the terrible power of silence. Возможно, лучше, чем кто-либо другой в наше время, Эли Визель (Elie Wiesel) осознавал ужасную силу молчания.
The trio found few signs that U.S. policy leaders grasped the importance of the targeting fix. Это трио обнаружило новые признаки того, что американские политические лидеры осознали важность коррекции при наведении боеголовки на цель.
today, it is a necessity - a point grasped by some, but by no means all, economic architects yet. сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
But only recently have we fully grasped just how important land-use management is in addressing climate change. Но лишь недавно мы осознали, насколько важно рациональное использование земельных ресурсов в решении проблемы изменения климата.
And I began to grasp why it's said that the Koran is really the Koran only in Arabic. И я начала осознавать, почему считают, что по-настоящему понять Коран можно только на арабском.
There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term. Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока.
To fully appreciate how the digital revolution can stimulate economic growth and development, we need to grasp several of its core features. Чтобы в полной мере осознать, как эта «цифровая революция» может стимулировать экономический рост и развитие, мы должны понять несколько из ее основных особенностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!