Примеры употребления "George lucas" в английском

<>
George Lucas is interested in Atomic County. Джордж Лукас заинтересовался Вашим комиксом.
This, on a lighter note, is at George Lucas' personal archive. Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса.
Really, this is more about putting the player in the role of George Lucas, you know? А мы здесь, по сути, ставим игрока на место Джорджа Лукаса, понимаете?
Lawrence Kasdan hands George Lucas his first draft of the script for Raiders of the Lost Ark. Лоуренс Кэздан вручает Джорджу Лукасу свой первый черновик сценария «В поисках утраченного ковчега».
In 1995, George Lucas announced that he wanted to clean up and rerelease the Star Wars trilogy. В 1995 году Джордж Лукас объявил, что намерен обновить и выпустить специальное издание трилогии «Звездных войн».
In 1977, none of those things were clear to anyone and maybe not even entirely to George Lucas. В 1977 году ни у кого не было ясности по поводу этих моментов. Может быть, даже у Джорджа Лукаса не было полной ясности.
When the first Star Wars film was released in 1977 it was embraced as an escapist fantasy – a “space opera” offering “pure entertainment”, as George Lucas intended. Когда первый фильм из сериала «Звездные войны» вышел на экраны в 1977 году, он был воспринят как эскапистская фантазия, как «космическая опера», предлагающая «чистое развлечение», как того и добивался Джордж Лукас.
Instead of relying on real sets, miniatures and models to pull off the breathtaking special effects in the originals, director George Lucas opted mostly for computer-generated and digital effects. Вместо оригинальных приемов, фигур и моделей режиссер Джордж Лукас решил использовать для спецэффектов компьютерные и цифровые технологии.
Knoll went back to LA for film school at USC, the alma mater of George Lucas and Robert Zemeckis, and while still a student started showing his portfolio around Hollywood. Нолл вновь приехал в Лос-Анджелес учиться — в школе кинематографа в университете Южной Калифорнии, альма-матер Джорджа Лукаса (George Lucas) и Роберта Земекиса (Robert Zemeckis), и еще студентом начал показывать свое портфолио в Голливуде.
It’s clear that in addition to being one of the most gifted movie directors in the world, somehow the heir apparent to both Steven Spielberg and George Lucas, Abrams is also a superfan. Понятно, что Абрамс не только один из самых одаренных кинорежиссеров в мире, нечто вроде престолонаследника Стивена Спилберга и Джорджа Лукаса. Он к тому же и суперфанат.
So it probably wasn’t a surprise — it was cool, even — when, right after Kennedy took over as head of Lucasfilm, the company George Lucas founded to make Star Wars, John Knoll walked into her office. Поэтому, наверное, не было никакой неожиданности, когда сразу после прихода Кеннеди на должность руководителя Lucasfilm, которую Джордж Лукас учредил для создания «Звездных войн», к ней в кабинет явился Джон Нолл.
That’s certainly what George Lucas was doing in the early 1970s. His nascent paracosm, about a universe where a farmboy with preternatural skill as a pilot could turn out to be a messianic warrior-priest, didn’t exactly fit in with the gritty, violent stories his peers (or even his mentor, Francis Ford Coppola) wanted to tell. Именно это делал Джордж Лукас в начале 1970-х. Его зарождающийся паракосм с рассказом о вселенной, где деревенский мальчишка со сверхъестественными навыками пилота оказался воином-священником и мессией, не очень-то вписывался в жестокие, полные сурового реализма истории, которые хотели рассказывать его коллеги по цеху (в том числе, его наставник Фрэнсис Форд Коппола).
In George Lucas’ classic The Empire Strikes Back, Yoda patiently tutors, challenges and imparts his wisdom to Luke Skywalker deep in the Dagobah swamps, sometimes while perched on the shoulder of his young Jedi-in-training. В классическом фильме Джорджа Лукаса (George Lucas) «Империя наносит ответный удар» Йода терпеливо учит, ставит задачи и передает свою мудрость Люку Скайуокеру на болотах забытой планеты Дагоба, порой даже устроившись на плече этого будущего джедая.
A lot of fans, including myself, had hoped that Awakens would serve as both a reminder of the sprightly, gee-whiz greatness of George Lucas' original trilogy, as a well as rebuke of his stilted, Sandcrawler-slow prequels. Многие фанаты, в том числе и я, надеялись, что «Пробуждение Силы» послужит напоминанием об энергии и потрясающем величии оригинальной трилогии Джорджа Лукаса, а также станет отповедью его напыщенным и медлительным как сэндкраулеры приквелам. В этом плане все в основном получилось.
Hello George. How are you? Привет, Джордж. Как дела?
Moreover, complains Edward Lucas of the Center for European Policy Analysis, they “are divided” and suffer from “strategic incoherence.” Более того, сетует Эдвард Лукас (Edward Lucas) из Центра анализа европейской политики, они «разобщены» и страдают от «стратегической несогласованности».
George put a chain on the dog. Джордж посадил собаку на цепь.
It should be noted that the publication seems to be a continuation of debates, which were taking place prior to the NATO summit during the Warsaw Summit Experts Forum, including as participants Lucas and John Lenczowski, who is the founder and president of the Institute of World Politics, an independent higher postgraduate school of diplomacy and national security in Washington. Следует отметить, что публикация, кажется, является продолжением дебатов, проходивших в преддверии саммита НАТО во время Форума экспертов Варшавского саммита, в числе участников которого также были Лукас и Джон Ленчовский (John Lenczowski), основатель и президент Института мировой политики, независимой высшей школы послевузовского образования в области дипломатии и национальной безопасности в Вашингтоне.
George was broken-hearted. Сердце Джорджа было разбито.
While Lucas often stakes out somewhat iconoclastic positions, his argument here is a perfect distillation of conventional wisdom within the Western foreign policy community. Вообще-то Лукас склонен к иконоборчеству, но на сей раз перед нами настоящий краткий конспект штампов, популярных в кругах западных специалистов по внешней политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!