Примеры употребления "General conditions" в английском

<>
The independent expert witnessed poor general conditions, including inadequate sanitation, open electrical wiring, and broken and missing windows during freezing temperatures. Независимый эксперт лично убедился в крайне неблагоприятных условиях содержания, включая неадекватное санитарное оборудование, открытую электропроводку, а также разбитые и отсутствующие окна в условиях заморозков.
Since 1 January 2001, women who work until they qualify for the AVS pension continue to be insured under the employee insurance scheme if they meet the general conditions set out above. С 1 января 2001 года женщины, работающие вплоть до достижения возраста, позволяющего получать пенсию по старости, сохраняют страховку в системе профессиональной взаимопомощи, если они удовлетворяют общим установленным требованиям.
Lavcevic relies on the “Special Risks” provision of the main contract 1100, contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100, in support of its claim for compensation for each element of this portion of the claim. Обосновывая свои требования в отношении компенсации за каждый элемент этой части претензии, " Лавчевич " ссылается на предусмотренное основным контрактом 1100 положение об особых рисках, содержащееся в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
“In case of termination of the contract due to the special risks as detailed in the General Conditions- Clause 67 the design work done shall be separately paid in accordance with the Design Payment Schedule amounting to 2 % of the total contract price. " В случае прекращения контракта в связи с особыми рисками, указанными в пункте 67 Генеральных условий, выполненные проектно-конструкторские работы оплачиваются отдельно в соответствии с Графиком оплаты проектно-конструкторских работ в размере 2 % от общей цены контракта.
Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual economic, political social and cultural realities and general conditions existing in the country. Доклады не должны ограничиваться перечнем или описанием правовых документов, принятых в последние годы в соответствующей стране; в них следует указывать, как эти правовые документы влияют на существующие экономические, политические, социальные и культурные реалии и на общее положение дел в стране.
Reports should not be confined to lists or descriptions of legal instruments adopted in the country concerned in recent years, but should indicate how those legal instruments are reflected in the actual political, economic, social and cultural realities and general conditions existing in the country. Доклады не должны ограничиваться перечнем или описанием правовых документов, принятых за последние годы в соответствующей стране; в них следует указывать, как эти правовые документы влияют на существующие экономические, политические, социальные и культурные реалии и на общее положение дел в стране.
Article 50 of the same Law specifies that applicants who have completed elementary education and who fulfil the general conditions provided by this Law and special conditions established by the regulations of the Chief of General Staff and the Statute of the school will be admitted to secondary military schools. В статье 50 того же Закона указывается, что кандидаты, которые закончили начальную школу и отвечают общим требованиям, предусмотренным данным Законом, и специальным требованиям, установленным предписаниями начальника генерального штаба и уставом учебного заведения, будут приняты в средние военные учебные заведения.
Despite the general conditions of political crisis and instability, the Government of Lebanon has continued to make progress towards extending its authority over all of the Lebanese territory, disarming and disbanding militias, and asserting its sovereignty, territorial integrity and political independence, most notably with the successful battle against and containment of Fatah al-Islam in the Nahr al-Bared refugee camp. Несмотря на сохраняющуюся в целом обстановку политического кризиса и нестабильности, правительство Ливана добилось некоторого прогресса в деле распространения своей власти на всю ливанскую территорию, разоружения и роспуска отрядов боевиков и утверждения своего суверенитета, территориальной целостности и политической независимости, прежде всего в результате успешных боевых операций против боевиков «Фатх-аль-ислам» и их локализации в пределах лагеря для беженцев в районе Нахр эль-Бареда.
The representative of Belgium proposed that the present provisions concerning mixed packing should be included in full in a restructured form, while the representative of the United Kingdom proposed a new approach, avoiding detailed requirements and leaving to the shipper the responsibility of deciding whether the dangerous goods could be packed together or not, by applying the general conditions of 4.1.1.5 and 4.1.1.6. Представитель Бельгии предложил полностью воспроизвести в измененном формате существующие положения о совместной упаковке, в то время как представитель Соединенного Королевства предложил новый подход, направленный на то, чтобы избежать включения подробных предписаний, оставив на усмотрение грузоотправителя принятие решения о том, можно ли упаковывать опасные грузы совместно или нет, и применяя общие требования пунктов 4.1.1.5 и 4.1.1.6.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!