Примеры употребления "From then on" в английском

<>
From then on, I was raised as a single child by a single mother. С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки.
My kid brother arrives, and from then on, I gotta rub lunch on my face? Появился маленький братишка, и с тех пор я должен вытирать обед с лица?
From then on, Germany had to spread its forces between West and East, while supporting its Austro-Hungarian and Turkish allies. С тех пор Германия должна была распределять силы между западом и востоком, поддерживая тем самым своих австро-венгерских и турецких союзников.
From then on, raising taxes became anathema to the Republicans, and, in time, most of Bush’s “temporary” tax cuts became permanent. С тех пор повышение налогов превратилось в анафему для республиканцев, а большинство «временных» решений Буша о снижении налогов со временем стали постоянными.
From then on, many Muslims have regarded themselves as the bearers of a righteous truth and moral vision that takes precedence over all others. С тех пор многие мусульмане считали себя носителями праведной истины и морального видения, которое имеет приоритет над всеми остальными.
From then on, Musharraf seems genuinely to have tried to clamp down on the Frankenstein's monster that he had sustained as an instrument of Pakistani policy. С тех пор, казалось, Мушарраф поистине стремился уничтожить ужасного монстра, которого он поддерживал как инструмент пакистанской политики.
From then on, there was really only one question on peoples' minds, and it was the third - the worst - of the three questions he had mentioned to Ashdown: С тех пор людей по-настоящему волновал только один вопрос, а именно третий, худший из тех трёх вопросов, о которых он говорит Эшдауну:
From then on, there was really only one question on peoples" minds, and it was the third — the worst — of the three questions he had mentioned to Ashdown: "When is he going?" С тех пор людей по-настоящему волновал только один вопрос, а именно третий, худший из тех трёх вопросов, о которых он говорит Эшдауну: "Когда же он, наконец, уйдёт?"
And from then on, since I was now in this huge exciting world, I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that. И с тех пор, поскольку я находилась в этом огромном восхитительном мире, мне хотелось исследовать его весь, но я знала, что это невозможно.
From then on the presidential election was a yawn: the only (not very exciting) question was whether Putin would need one or two rounds to switch from being the "acting" to the "elected" holder of the highest office. С тех пор президентские выборы стали нагонять скуку: неясным (хоть и не слишком важным) обстоятельством оставалось лишь одно - сколько раундов (один или два) понадобятся Путину для того, чтобы стать "избранным" а не "исполняющим обязанности" обладателем высшего государственного поста.
From then on, when girls came to my bed, I liked it. И с этого момента, когда они ложились ко мне в кровать, мне нравилось.
His competence was expected to assure even greater prosperity from then on. Все ожидали, что его опыт и знания помогут обеспечить еще большее процветание.
From then on, the Kaiser's mental state became a dominant issue in the war's conduct. С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера.
They did, and from then on, both Washington and Moscow over the years avoided another such direct or indirect confrontation. Гибели мира они не допустили, и после этого Москва и Вашингтон долгие годы избегали прямой и опосредованной конфронтации.
From then on we had our own code when staff was undoing our agreed-upon language — we would just say “termites.” Тогда мы придумали название тем нашим чиновникам, которые уничтожали согласованные нами формулировки — мы назвали их термитами.
From then on, share-dealing accounts are managed by the best traders to deliver maximum profit while keeping risk at a minimum. Далее лучшие трейдеры управляют торговыми счетами для извлечения максимальной прибыли с минимизацией рисков.
While the women around me kept cheering, I resolved that from then on I would resist the practice with all my might. В то время как окружающие меня женщины продолжали ликовать, я решила, что с этого момента я буду всеми силами сопротивляться подобной практике.
From then on, most brain scientists believed, brain circuits could only be modified by altering the synapses, or contacts between existing cells. С этого времени, считало большинство ученых, области мозга могли изменяться только путем изменения синапсов или контакта между существующими клетками.
During sign-in, you can tell us to remember that particular computer. From then on, when you sign in to that computer, we’ll just ask for your password. При входе в аккаунт вы можете установить флажок "Запомнить код на этом компьютере", после чего система перестанет запрашивать код.
I was so struck by this comment that from then on, I started to offer all the participants those seven sodas, and I asked them, "How many choices are these?" Этот комментарий поразил меня настолько, что с этого момента я начала предлагать всем участникам эти 7 газировок. Когда я спрашивала их о том, сколько здесь вариантов выбора,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!