Примеры употребления "Formal notification" в английском

<>
In two cases no formal notification was sent, however, the same information was provided informally. В двух случаях официальное уведомление направлено не было, однако эта же информация была предоставлена на неофициальной основе.
A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
Paragraph 1 provides that a State may denounce the Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary. В пункте 1 предусматривается, что государство может денонсировать Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision. подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении.
In April 2000, I received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000. В апреле 2000 года я получил от правительства Израиля официальное уведомление о том, что он выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года.
The workshop material and the discussions suggest some uncertainty with respect to what constitutes an informal contact and what is considered a formal notification. Материалы рабочего совещания и итоги обсуждений свидетельствуют о существовании некоторой неопределенности в отношении того, что представляют собой неофициальные контакты и что следует считать официальным уведомлением.
Following formal notification from BINUB to the commander of this Region, no further cases of children associated with the National Defence Forces have been reported. После официального уведомления, направленного ОПООНБ командующему этим округом, не было сообщений о каких-либо новых случаях использования детей Национальными силами обороны.
I have conveyed to the Prime Minister of Israel my expectation that the United Nations will receive, in due course, formal notification of Israel's intentions. В беседе с премьер-министром Израиля я выразил надежду на то, что Организация Объединенных Наций в надлежащее время получит официальное уведомление о намерениях этой страны.
Any State that makes a declaration under this Convention may modify or withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. Любое государство, сделавшее заявление согласно настоящей Конвенции, может в любое время изменить это заявление или отказаться от него путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария.
Any State which makes a reservation or declaration under this Convention may withdraw it at any time by a formal notification in writing addressed to the depositary. Любое государство, сделавшее оговорку или заявление согласно настоящей Конвенции, может в любое время отказаться от этой оговорки или от этого заявления путем официального уведомления депозитария об этом в письменной форме.
Formal notification will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels. Официальное уведомление о проведении сессии будет в надлежащем порядке направлено всем Сторонам через их национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам.
Information reported using this form shall be regarded as formal notification pursuant to Article 3 and shall be transmitted by the Secretariat of the Basel Convention to all Parties and signatories Данные, представляемые с использованием настоящей формы, рассматриваются как официальное уведомление в соответствии со статьей 3 и подлежит препровождению секретариатом Базельской конвенции всем Сторонам и странам, подписавшим Конвенцию
Authorized the Director-General to issue a formal notification to the parties involved in the Memorandum of Understanding before 31 December 2004 to enable the Memorandum of Understanding to take effect; уполномочил Генерального директора до 31 декабря 2004 года направить сторонам меморан-дума о договоренности официальное уведомление, с тем чтобы меморандум о договоренности мог вступить в силу;
" Formal notification of the eighth session of the COP will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels. Официальное уведомление о проведении восьмой сессии КС будет в надлежащее время направлено всем Сторонам через национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам.
Formal notification of the tenth session of the COP will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels. Официальное уведомление о проведении десятой сессии КС будет в надлежащем порядке направлено всем Сторонам через их национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам.
Formal notification of the ninth session of the COP will be communicated in due course to all Parties through their national focal points, diplomatic missions in Germany, permanent missions in Geneva and other diplomatic channels. Официальное уведомление о проведении девятой сессии КС будет в надлежащее время направлено всем Сторонам через их национальные пункты связи, дипломатические представительства в Германии, постоянные представительства в Женеве и по другим дипломатическим каналам.
On 17 April 2000, I received formal notification from the Government of Israel that it would withdraw its forces from Lebanon by July 2000 “in full accordance with Security Council resolutions 425 (1978) and 426 (1978).” 17 апреля 2000 года я получил от правительства Израиля официальное уведомление о том, что оно выведет свои войска из Ливана к июлю 2000 года «в полном соответствии с резолюциями 425 (1978) и 426 (1978) Совета Безопасности».
However, a declaration of which the depositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of its receipt by the depositary. Однако заявление, официальное уведомление о котором депозитарий получает после такого вступления в силу, вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после даты ее получения депозитарием.
On 9 May, the TFPI wrote to the Israeli Coordinator for Government Activities in the Territories requesting a formal notification of the new security measures imposed in the Gaza Strip and urgently requesting a meeting to address the access issue. 9 мая Целевая группа по осуществлению проекта обратилась к израильскому координатору правительственной деятельности на территориях с просьбой о предоставлении официального уведомления о новых мерах в области безопасности, введенных в секторе Газа, и о неотложном проведении встречи для рассмотрения вопроса о доступе.
However, a reservation or declaration of which the depositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of its receipt by the depositary. Однако оговорка или заявление, официальное уведомление о которой депозитарий получает после такого вступления в силу, вступает в силу в первый день месяца, следующего за истечением шести месяцев после даты ее получения депозитарием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!