Примеры употребления "Estrella Del Norte" в английском

<>
In Nezahualcoyotl, also known as Ciudad Neza, the contrast with the cobbled streets of Valle del Bravo couldn't be sharper. Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Legislative Guide did not address the issue of compelling reasons of public interest, which had only arisen with the addition of paragraph 1 (c) of model provision 43. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Руководство для законодательных органов не затрагивает вопрос о настоятельных причинах, связанных с публичными интересами, который возник только после добавления пункта 1 (с) в типовое положение 43.
In the bucolic town of Valle del Bravo, for example, he is remembered fondly. В идиллическом городке Валье-де-Браво, к примеру, о нем вспоминают с теплотой.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Secretariat, before issuing the text of the draft convention as document A/CN.9/577, had submitted the final clauses to the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs, which was responsible for clearing the final clauses of any treaty negotiated by a United Nations body. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Секретариат, прежде чем выпустить текст проекта конвенции в документе A/CN.9/577, пред-ставил заключительные положения на рассмотрение Сектора международных договоров Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, который отвечает за проверку заключитель-ных положений любых договоров, разработанных какими-либо органами Организации Объединенных Наций.
"I hope he's the same kind of president as he was a governor," says PRI Congressman Olvera in Valle del Bravo. "Надеюсь, что он будет точно таким же президентом, каким был губернатором", - говорит Ольвера, конгрессмен из Валье-де-Браво от партии PRI.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that if draft article 13 referred to the law rather than to a rule of law, it would be understood as meaning statute law and not law in the broader sense of derecho in Spanish or droit in French. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что, если в проекте статьи 13 будет упомянуто зако-нодательство, а не правовая норма, это будет пони-маться как означающее статутное право, а не зако-нодательство в более широком смысле слова " derecho " в испанском языке или " droit " во фран-цузском языке.
Given the sorry state of the current music industry, this situation is quite remarkable; after all, we’re not talking about the next Lana Del Rey or your run-of-the-mill, sweet-sounding representative of the “new R&B”, but about a moody-looking duo of Brits that plays with such a level of volume and intensity that hasn’t been in vogue for several decades. Учитывая нынешнюю плачевную ситуацию на музыкальном рынке, ситуация из ряда вон выходящая, ведь речь идет не о новой Лане Дель Рей или очередном сладкоголосом представителе "нового R'n'B", а о дуэте быковатых на вид британцев, играющих с тем уровнем громкости и интенсивности, который последний раз был в моде пару десятилетий назад.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the text of draft article 7 was the result of a compromise within the Working Group, which had decided to recommend that requirements for the disclosure of identities, places of business or other information should be those established by the substantive law governing the contract. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что текст проекта статьи 7 представляет собой компромиссный вариант, подготовленный в рамках Рабочей группы, которая рекомендует, чтобы требо-вания, касающиеся раскрытия информации о себе, коммерческих предприятиях или иной информации, устанавливались с помощью материальных норм права, применимых к данному договору.
With role players such as 'Canito' Nieves, Pablo Alicea and the young Rolando Hourruitiner replacing the players suspended after the shambles of the Mar del Plata Pan-American Games, we won gold against all the odds. С ролевыми игроками вроде 'Канито' Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that, in formulating the model provision, the Commission and the Working Group had aimed to cover two aspects of the issue: specific procedures, including the selection of infrastructure concessionaires; and the general procurement regime in the country concerned, to which reference was made in model provision 5 and the footnote thereto. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что, формулируя типовое положение, Комиссия и Рабочая группа ставили своей целью охватить два аспекта данного вопроса: конкретные процедуры, включающие отбор концессионеров инфраструктуры; и общий режим закупок в соответствующей стране, ссылка на который сделана в типовом положении 5 и в сноске к нему.
Cavaliere di Gran Croce (the highest-ranking distinction in Italy), Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, and awarded the Legion of Honour, Garavani accumulates as many honours as any of his clients' husbands. Кавалер Большого креста (знак отличия самого высокого ранга в Италии), Кавалер труда, Командор ордена Искусств и словесности, награжденный орденом Почетного легиона, Гаравани собрал столько же почестей, сколько любой из супругов его клиенток.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the use of a reflexive verb in paragraph 1 of the Russian version might indeed suggest more strongly than in the other language versions that the contract could be extended automatically. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что употребление возвратного глагола в пункте 1 русской языковой версии действительно может более определенно, по сравнению с другими языковыми версиями, навести на мысль о том, что договор может продлеваться автоматически.
• Delete Selected: it deletes selected objects from the chart. Or you can use the combination of hot-keys: Del. • Удалить выделенные объекты: удалить только выделенные объекты с диаграммы. Или вы можете использовать комбинацию горячих клавиш Del.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the Working Group had not defined the term “interactive applications” because, while it was reasonably easy to describe what it meant, it was not easy to establish a concise definition using treaty language. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что Рабочая группа не определяла термин " интерак-тивные прикладные средства ", т.к., хотя относитель-но просто описать то, что этот термин означает, совсем не просто сформулировать четкое определе-ние, используя договорные формулировки.
Regulation: ASIC (Australia), CNVM (Romania), CySec (Cyprus) and Banco Central del Uruguay (Uruguay) Регулируется: ASIC (Австралия), CNVM (Румыния), CySec (Кипр), Banco Central del Uruguay (Уругвай)
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the compromise text was partly inspired by the language of article 94 of the United Nations Sales Convention, which allowed two or more Contracting States with the same or similar legal rules to declare that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties had their places of business in those States. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что компромиссный текст частично основывается на формулировках статьи 94 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, которая позволяет двум или более договаривающимся госу-дарствам, применяющим аналогичные или сходные правовые нормы, заявить о неприменимости конвен-ции к договорам купли-продажи или к их заклю-чению в тех случаях, когда коммерческие предприя-тия сторон находятся в этих государствах.
The editorial published in the Colombian newspaperDiario del Sur on July 6 ("A Slap in the Face of Violence") was ecstatic: В редакционной статье "Резкий отпор насилию", опубликованной 6 июля в колумбийской газете"Diario del Sur", восторженно говорилось:
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that although draft article 11 did not correspond to a provision in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, it was inspired by article 14 of the United Nations Sales Convention pertaining to the conditions governing the effectiveness of an offer. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что, хотя проект статьи 11 не соответствует какому-либо положению Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в основу этой статьи была по-ложена статья 14 Конвенции Организации Объеди-ненных Наций о купле-продаже, касающаяся усло-вий, определяющих вступление оферты в силу.
When the Tribunal's chief prosecutor, Carla del Ponte, comes to Belgrade this Tuesday her welcome will not be warm. Когда главный обвинитель Трибунала, Карла дель Понте (Carla del Ponte), прибудет в Белград в этот вторник, вряд ли ей будет оказан теплый прием.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that no such working group was envisaged in view of the costs that would be entailed. Г-н Эстрелья Фариа (Секретариат) говорит, что создание такой рабочей группы не предусматривается по причине связанных с этим затрат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!