Примеры употребления "Environmental risks" в английском

<>
Global environmental risks and the spread of communicable diseases require that the concept of health and education as vehicles for social development be revisited. Глобальные экологические риски и распространение инфекционных болезней требуют пересмотра концепции охраны здоровья и образования в качестве механизмов социального развития.
Clearly, environmental risks are potentially large enough to affect countries' economies in ways that could influence their willingness or ability to repay sovereign debt. Очевидно, что экологические риски достаточно серьезны, чтобы повлиять на экономику стран в тех сферах, которые могут затронуть их желание и способность погасить государственный долг.
Rather than continued reliance on the GNP-based economic decision-making systems, accounting rules should incorporate the costs and depreciation of natural capital, including environmental risks; следует отказаться от систем принятия экономических решений, основанных на концепции ВВП, и принять правила отчетности, учитывающие стоимость и обесценение природного капитала, включая экологические риски;
Environmental risks assessment, notably for fertilizer use, treated waste-water use or genetically modified organisms, are tools to be systematically utilized in charting the course of NAP implementation. При планировании хода осуществления НПД должны систематически использоваться такие инструменты, как оценки экологического риска, особенно когда речь идет об использовании удобрений и очищенных сточных вод или о генетически измененных организмах.
Indeed, the deep and pervasive market failures - in carbon emissions, biodiversity, and ecosystem services - are accelerating environmental risks and ecological scarcities, and undermining human well-being and social equity. Действительно, глубокие и широко распространившиеся сбои рыночного механизма - выбросы углекислого газа, снижение биоразнообразия и поддержки экосистем, увеличивают рост экологических рисков и дефицитов, а также подрывают благосостояние людей и социальную справедливость.
Along with the early euphoria and hype that typically surround the rollout of new technologies, nanotechnology has been the subject of projections concerning its possible environmental risks well before its wide-scale commercialization. Параллельно с начальной эйфорией, обычно сопровождающей открытие новых технологий, нанотехнология стала объектом прогнозов, касающихся связанных с ней возможных экологических рисков, задолго до ее широкомасштабной коммерциализации.
The new environment strategy recognized the close links between sustainable development, the environment and poverty reduction, and would focus on improving people's health, enhancing poor people's livelihoods and reducing vulnerability to environmental risks. В новой экологической стратегии признается тесная взаимосвязь между устойчивым развитием, окружающей средой и сокращением масштабов нищеты и делается упор на укреплении здоровья людей, улучшении условий жизни бедных слоев населения и уменьшении уязвимости к экологическим рискам.
This strategy will focus on measures to prevent and reduce environmental risks to child survival, protection and education, while enhancing the capacities to respond to the needs of children in the event of a humanitarian crisis linked to climate change. Эта стратегия сосредоточится на мерах по предотвращению и сокращению экологических рисков для выживания, защиты и образования детей при одновременном укреплении потенциала для удовлетворения нужд детей в случае гуманитарного кризиса, связанного с изменением климата.
The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since use of methyl bromide poses human health risks, environmental risks and global effects (methyl bromide is included in the Montreal Protocol). Комитет также принял во внимание, что актуальность соображений, лежащих в основе окончательного регламентационного постановления, не ограничивается соответствующими конкретными условиями, поскольку использование бромистого метила представляет угрозу для здоровья человека, создает экологические риски и вызывает глобальные последствия (бромистый метил включен в Монреальский протокол).
UNEP has continued through its Post- Conflict Assessment Unit to implement a programme in Serbia and Montenegro to reduce the environmental risks caused by the Kosovo conflict at the four identified four “hot spots” sites (Bor, Kragujevac, Novi Sad and Pancevo). ЮНЕП продолжает осуществлять в Сербии и Черногории- через свою Группу по постконфликтной оценке- программу уменьшения экологических рисков, связанных с конфликтом в Косово, в четырех " горячих точках " (Бор, Крагуевац, Нови-Сад и Панчево).
An overview presentation described various insurance-related regimes that have been put in place to deal with natural-disaster and environmental risks, including catastrophe insurance and other risk hedging instruments, and the emergence of public-private partnerships to assist in the transfer of risk relating to natural disasters. В ходе обзорного заявления было приведено описание различных связанных со страхованием режимов, которые были созданы для управления рисками, являющимися результатом стихийных бедствий, и экологическими рисками, включая страхование от катастроф, и другие инструменты хеджирования рисков, а также налаживание партнерств между государственным и частным секторами в целях облегчения передачи рисков, связанных со стихийными бедствиями.
Governments, United Nations entities, civil society and the private sector must work together to integrate women's concerns in climate change programmes and policies in line with the Beijing Platform of Action, which called for enhanced participation of women in the management of environmental resources and the reduction of environmental risks to women. Правительства, субъекты Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор должны проводить совместную работу по включению проблематики женщин в программы и политику в области изменения климата в соответствии с Пекинской платформой для действий, которая призывает к повышению уровня участия женщин в управлении природными ресурсами и сокращению экологических рисков для женщин.
Service module 6 addresses the fact that energy, while an essential prerequisite for industrial and economic development, is also a major source of global pollution and waste, and therefore seeks to assist the countries concerned in meeting their energy requirements while minimizing the resulting environmental risks, in particular the threat to the global climate arising from greenhouse gas emissions. Модуль услуг 6 учитывает тот факт, что, хотя энергетика является важнейшим фактором промышленного и экономического развития, она также является одним из основных источников загрязнения и отходов в мире, и поэтому предусматривает оказание помощи соответствующим странам в удовлетворении их энергетических потребностей при сведении к минимуму связанных с этим экологических рисков, в частности угрозы для глобального климата в связи с выбросом газов в результате парникового эффекта.
The tourism sector is also vulnerable to social stress and environmental risk, such as damage to natural eco-systems. Туристический сектор уязвим и с точки зрения социальной нагрузки и экологического риска, например причинения ущерба природным экосистемам.
In some areas, the nature of residual contamination may be such that remediation poses a greater environmental risk than natural recovery. В некоторых районах характер остаточного загрязнения может быть таковым, что очистные работы будут сопряжены с бoльшим экологическим риском, чем естественный восстановительный процесс.
Technical cooperation for environmentally sustainable water resources management including environmental risk management, pollution abatement and control and regulatory and economic instruments, amongst others. техническое сотрудничество в целях экологически устойчивого освоения водных ресурсов, включая, среди прочего, регулирование экологических рисков, уменьшение и контроль загрязнения, административно-правовые и экономические рычаги.
Finally, a number of international instruments and guidelines on industrial accidents, chemicals management, environment impact assessment and public information on environmental risk are pertinent to the design and operation of TMFs. И наконец, проектирование и эксплуатация хвостохранилищ регулируются рядом международно-правовых документов и руководящих принципов в области промышленных аварий, обращения с химическими веществами, проведения оценки воздействия на окружающую среду и информирования общественности об экологических рисках.
An environmental risk assessment, prepared by the UK-Environment Agency, and discussed by the EU member states under the umbrella of the existing substances regulation shows that PFOS is of concern. Необходимость повышенного внимания к ПФОС вытекает из оценки экологического риска, подготовленной Британским агентством по охране окружающей среды и обсуждавшийся государствами- членами ЕС в рамках Положения о существующих веществах.
With regard to the first assignment, valid until 30 June 1999, the contractor has completed the work and final payment was made to him in December 1999 upon receipt of a manuscript on global environmental risk. Что касается первого соглашения, срок действия которого истек 30 июня 1999 года, то консультант завершил предусмотренную в контракте работу, и окончательная выплата причитающегося ему гонорара была произведена в декабре 1999 года после получения от него рукописи под названием “Глобальный экологический риск”.
With regard to ICA 91/003, which was valid until 30 June 1999, the contractor has completed the work, and final payment was made to him in December 1999 upon receipt of a manuscript on global environmental risk. Что касается проекта МКА 91/003 со сроком действия до 30 июня 1999 года, то подрядчик завершил свою работу и по получении рукописи на тему «Глобальные экологические риски» в декабре 1999 года с ним был произведен окончательный расчет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!