Примеры употребления "Enclave las Caldas" в английском

<>
If you are Putin, you do not need to launch military interventions into an enclave surrounded by EU territory. Путину не нужно начинать военное вторжение в анклав посреди территории ЕС.
Abkhazia is also building educational and cultural ties with the European state of San Marino, an enclave surrounded by Italy, Abkhazian Foreign Minister Maxim Gvindzhia said May 17, according to a statement on the ministry’s website. Абхазия также налаживает сотрудничество в области обучения и культуры с европейским государством Сан-Марино, анклавом, окруженным Италией, заявил министр иностранных дел Абхазии Максим Гвинджия 17 мая.
Moldova’s rebel Transnistria enclave created its own ruble after rising up against the national government with help from Russian forces as the Soviet Union crumbled. Восставшее молдавское Приднестровье создало свой собственный рубль, когда во время распада Советского Союза подняло мятеж против национального правительства при помощи советских войск.
Fighter jets taking off from an air base in the Russian enclave of Kaliningrad can reach the airspace of Sweden or the Baltic states of Lithuania, Latvia, and Estonia within minutes, leaving little time for air traffic controllers to respond. Истребители, взлетающие с авиабазы в анклаве в Калининградской области, могут достичь воздушного пространства Швеции или стран Балтии — Литвы, Латвии и Эстонии — за считанные минуты, поэтому у авиадиспетчеров не будет достаточно времени, чтобы отреагировать.
A remote enclave in southern Siberia with Russia’s second-highest unemployment seems like an odd place for a credit boom. Далекий регион на юге Сибири, занимающий второе место в России по уровню безработицы, кажется странным местом для кредитного бума.
Putin has sent strategic bombers into NATO airspace, submarines into Swedish waters, missiles to the Kaliningrad enclave and his own security forces across the Estonian border on a kidnapping raid – all to make his opponents believe that he is ready to escalate to any point. Он посылает стратегические бомбардировщики в воздушное пространство НАТО, подводные лодки в шведские воды, ракеты в Калининградскую область, а своих спецназовцев через эстонскую границу с целью похищения людей. Все это Путин делает ради того, чтобы его оппоненты поверили: он в любой момент готов к эскалации.
But residents of this posh new enclave, who were led to believe the dump would be liquidated soon after they moved in six years ago, say trash keeps piling up. Но жители этого нового района, которых уверяли, что свалку скоро ликвидируют, говорят, что и спустя шесть лет мусор продолжает накапливаться.
The U.S. will set up new Raytheon (RTN) SM-3 missile defense systems in Poland, roughly 50 miles from the Russian enclave of Kaliningrad. В течение семи лет США намерены разместить свои новые ракеты-перехватчики SM-3, разработанные компанией Raytheon, в Польше, примерно в 50 милях от Калининграда – российского анклава.
Russia is two years away from hosting The World Cup 2018 in 13 Russian cities, stretching from the western Russian enclave of Kaliningrad, nestled away between Poland and Lithuania, to the far eastern Yekaterinburg, situated in the Ural Mountains, to the Ukraine bordering Rostov-On-Don (also a lauded diesel-electric Russian submarine), and to the Black Sea with Sochi. Через два года Россия будет принимать у себя Чемпионат мира по футболу, матчи которого пройдут в 13 городах, от Калининграда, российского анклава, находящегося между Польшей и Литвой, и Екатеринбурга, расположенного на склоне Уральских гор, до Ростова-на Дону, который находится недалеко от украинской границы, и черноморского курорта Сочи.
Incidentally, Russia is now completing construction of a large Armavir radar station in the Baltic enclave of Kaliningrad to detect missiles launched from Europe and Iran. Кстати, Россия в настоящее время завершает строительство крупного радара «Армавир» (так в тексте – прим. перев.) в балтийском эксклаве Калининграде, который будет способен следить за пусками ракет из Европы и из Ирана.
Nor has there been much press attention to the fact that Russia is completing construction of a large Armavir radar station in the Baltic enclave of Kaliningrad near the Black Sea to detect missiles launched from Europe and Iran. Пресса также не обратила особого внимания на тот факт, что Россия завершает строительство большой радиолокационной станции в Армавире близ Черного моря, чтобы отслеживать ракеты, запущенные из Европы и Ирана.
Meanwhile, social and economic problems in the Russian-occupied Donbass enclave are mounting. Между тем, социальные и экономические проблемы в оккупированном Россией Донбассе усиливаются.
In recent weeks, pro-Ukrainian activists have reportedly cut power lines to Crimea, causing widespread power outages in the Russian-claimed enclave. Недавно украинские активисты разрушили линии электропередачи, идущие в Крым, из-за чего на этом отнятом Россией полуострове произошло массовое отключение электричества.
But they’d also help in fortifying another separatist enclave. Впрочем, они могут помочь укрепить и другой анклав сепаратистов.
Finally, Russia is concerned with the security of Kaliningrad, a Russian enclave on the Baltic Sea (where both of the incidents occurred) that is cut off from the rest of the nation. И наконец, Россию тревожит безопасность Калининградской области, которая находится на побережье Балтийского моря (именно там произошли оба инцидента) и отрезана от основной части страны.
Today, 40,000 well-supplied forces, led by officers proven in combat, defend Ukraine’s front line with the Donbass enclave. Сегодня украинский фронт со стороны Донбасса защищают 40 000 хорошо оснащенных и обеспеченных военнослужащих, которыми командуют проверенные в боях офицеры.
The reports of the Iskander missile deployment to the Baltic enclave of Kaliningrad “represent the latest in a series of announcements and actions from Russia that call into question Russia’s commitment to minimizing the world’s most dangerous nuclear materials, and undermine the long path toward disarmament,” a senior administration official told Foreign Policy. Как заявил Foreign Policy высокопоставленный представитель администрации, сообщения о развертывании ракет «Искандер» в Калининградской области на Балтике «представляют собой очередную серию заявлений и действий России, ставящих под вопрос ее приверженность курсу на сокращение самых опасных в мире ядерных материалов и подрывающих долгий путь к разрядке».
Finally, and most controversially, it might include a Kurdish enclave in the east. И, наконец, в результате разделения на востоке страны может быть создан (что больше всего сомнительно) курдский анклав.
It just has to be strong enough to keep Russia from winning — that is, from embarking on a massive land war or compelling Ukraine by means of a costly war of attrition to reintegrate the Donbass enclave. Она должна быть просто достаточно сильной, чтобы лишить Россию возможности постоянно побеждать — то есть, чтобы она не начала широкомасштабную наземную войну на истощение и посредством такой дорогостоящей войны не отняла у нее донбасский анклав.
What was once a manicured, enclosed garden where diplomats, generals, and soldiers lunched at inviting picnic tables is now a shabby, overgrown enclave with wobbly chairs and window frames in desperate need of a paint job. Ухоженный и огражденный со всех сторон сад, где за уютными столиками обедали дипломаты, генералы и солдаты, сейчас превратился в убогую, заросшую травой территорию с шаткими стульями и оконными рамами, требующими покраски.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!