Примеры употребления "Emphasize" в английском с переводом на русский

<>
You should emphasize that fact. Тебе стоит подчеркнуть этот факт.
The guidelines correctly emphasize that these regulations should complement, not replace, counter-cyclical macroeconomic policies. В рекомендациях правильно подчеркивается то, что правильное регулирование должно дополнять, а не заменять контр-цикличную экономическую политику.
Third, Obama should emphasize to the Chinese their stake in Eurasian stability. В-третьих, Обама должен акцентировать китайцам их вклад в Евразийскую стабильность.
Here you specify how you want to see the data, based on what you choose to emphasize. Затем вы можете выбрать, как будут отображаться данные и на чем будет акцентироваться внимание.
I wish to emphasize the following points. Я хотел бы особо подчеркнуть следующее.
Economic theories emphasize the crucial role that the public sector plays in the provision of public goods, as well as in dealing with externalities. В экономических теориях подчеркивается решающая роль, которую играет государственный сектор в предоставлении общественных благ, а также в преодолении воздействия внешних факторов.
He will emphasize common strategic interests, highlight mutual economic benefits, generate positive public opinion, and promote further exchanges. Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
I want to emphasize this point in particular. В особенности я хотел бы подчеркнуть это.
The reports also emphasize support for the organization of civil society and its components, which takes the form of training courses and the transfer of knowledge or know-how. В докладах подчеркивается поддержка работы по организации усилий гражданского общества и его компонентов, которая осуществляется в форме проведения учебных занятий и передачи соответствующих знаний и " ноу-хау ".
But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience. Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны.
I would therefore simply wish to emphasize two points. Я хотел бы просто подчеркнуть два момента.
However, these treaties also emphasize the more fundamental obligation to settle disputes by peaceful means by such methods as negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements. Однако в этих договорах подчеркивается также и более основополагающее обязательство — урегулировать споры мирными средствами путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям.
Policymakers should take the lead in promoting this science-based approach to learning and working, such as by redesigning institutions to emphasize collaboration. Высокопоставленные политики должны возглавить внедрение этого научно обоснованного подхода к обучению и работе, в частности, путем перепрофилирования различных институтов с целью акцентирования внимания на сотрудничестве.
Before concluding, I would like to emphasize two points. В заключение я хотел бы подчеркнуть два момента.
Workshops on ratification and reporting to human rights treaty bodies organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in 2003 have continued to emphasize the importance of ratifying the Convention. В ходе рабочих совещаний по вопросам ратификации и представления докладов договорным органам по правам человека, проводившихся Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в 2003 году, постоянно подчеркивалась важность ратификации Конвенции.
Others emphasize the pragmatic, pointing out that EU members can achieve far more in foreign/defense policy by working together than on their own. Остальные акцентируют внимание на прагматической стороне, подчеркивая, что государства - члены ЕС могут достичь в сфере внешней/ оборонной политики значительно большего, действуя вместе, чем каждый сам по себе.
Use conditional formatting to emphasize the characteristics of the data. Используйте условные параметры форматирования, чтобы подчеркнуть характеристики данных.
The findings of the Commission's report emphasize the strengthening and promotion of the country's various cultural and ethnic identities, as well as the elimination of discrimination based on gender, race, religion or any other kind of sociocultural stereotype. Среди выводов, содержащихся в докладе указанной Комиссии, особо подчеркивается необходимость укрепления и сохранения культурной и этнической самобытности, а также ликвидации дискриминации по признаку пола, расы, религиозной принадлежности и других социо-культурных стереотипов.
To emphasize this point of view, they noted the symbiotic relationship that genetic resources had with non-living marine resources and other living resources in the surrounding water column. Акцентируя эту точку зрения, они указывали на симбиозные отношения генетических ресурсов с неживыми морскими ресурсами и другими живыми ресурсами в окружающей водной толще.
Now, I want to emphasize that these are just examples. Я хочу подчеркнуть, что это только примеры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!