Примеры употребления "El Macao" в английском

<>
Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share. Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля.
When Mao and the Chinese Communists came to power in 1949, they promised "reunification of the Motherland," which included bringing Xinjiang (the Muslim desert regions of the West), Tibet, Mongolia, Hong Kong, Macao, and Taiwan back under central government control. Когда Мао и китайские коммунисты пришли к власти в 1949 году, они пообещали "воссоединение Родины", которое означало возвращение Ксинджанга (пустынных мусульманских областей Запада), Тибета, Монголии, Гонконга, Макао и Тайваня под центральный правительственный контроль.
As Tibet, Hong Kong, and Macao returned "to the embrace of the Motherland," Mao's commitment seemed close to realization. Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
Investments from Hong Kong and Macao claimed 70% of Chinese FDI in the early 90s; Инвестициям из Гонг Конга и Макао отводилось 70% от всех китайских ПИИ в начале 90-х годов;
You're supposed to be on your way to America, or Cadiz, or Algiers, or Manhattan, Calcutta, Macao. Ты должен быть на пути в Америку, или в Кадиз, или в Алжир, или на Манхеттен, в Калькутту, Макао.
I was on my way to Macao for the holidays and I decided to make a pit stop here. Я летела в Макао на праздники и решила сделать пит-стоп здесь.
These motorbike gangs are a common sight here in Macao. Банды на мотоциклах - привычное зрелище для Макао.
TeleSat gives them a hundred-million-dollar advantage over us in the race for Macao, so it's everybody's floor of the building. "ТелеСет" дает им фору в 100 миллионов долларов в гонке за обладание Макао, так что это касается всех.
The Hong Kong and Macao Affairs Office took charge of the paper's correspondents based on the mainland, demanding that they be replaced by ethnic Chinese. Канцелярия по делам Гонконга и Макао позаботилось об укомплектовании корреспондентского штата газеты, опираясь на требование Китая заменить всех иностранных репортеров этническими китайцами.
Investments from Hong Kong and Macao claimed 70% of Chinese FDI in the early 90s; since then their share has decreased, yet it still accounts for 50% of China’s total FDI. Инвестициям из Гонг Конга и Макао отводилось 70% от всех китайских ПИИ в начале 90-х годов; с тех пор их доля уменьшилась, но все еще составляет 50% от всех ПИИ в Китае.
Participants came from the following countries: China, Hong Kong (China), Indonesia, Macao (China), Mongolia, Philippines, Republic of Korea and Singapore. В работе практикума участвовали представители следующих стран: Гонконга (Китай), Индонезии, Китая, Макао (Китай), Монголии, Республики Корея, Сингапура и Филиппин.
Notwithstanding, and also as mentioned in the report, pursuant to article 5 (2) of the CC, extraterritorial jurisdiction may also be established over any acts committed outside the Macao SAR whenever the obligation to bring such acts under trial arises from an applicable international convention. Тем не менее, как также упомянуто в докладе, согласно пункту 2 статьи 5 УК, экстерриториальная юрисдикция может также устанавливаться над любыми актами, совершенными за пределами ОАР Макао, когда обязанность привлекать к судебной ответственности за такие акты вытекает из применимого международного договора.
Regarding the scope of application of article 10, responses seem to indicate that some respondents contemplated application of the liability of legal persons mainly or exclusively in the context of bribery and money-laundering offences (implied in replies from China (Macao Special Administrative Region) El Salvador, Estonia, Finland and Turkey). Что касается сферы применения статьи 10, то из полученных ответов, как представляется, вытекает, что в некоторых случаях концепция ответственности юридических лиц предусматривается для применения в основном или исключительно в контексте преступлений, связанных с подкупом и отмыванием денежных средств (что подразумевается в ответах Макао (специальный административный район Китая), Сальвадора, Турции, Финляндии и Эстонии).
Without prejudice to the law or to any instrument of international law, entry into and departure from Macao of non-residents are free as long as he/she holds a valid passport and an entrance permit or a valid visa. Без ущерба для закона или любого международно-правового акта въезд нерезидентов в Макао и их выезд из него осуществляются свободно при наличии у них действующего паспорта и разрешения на въезд или действующей визы.
Italy reported that all information was to be filed in the centralized database within 30 days and retained for 10 years; Mexico and Tunisia also indicated that the period for maintaining records was 10 years (from termination of accounts); the Macao Special Administrative Region (SAR) of China indicated that the period was 10 years from the date of the transaction; and Slovenia indicated that the period was 12 years from the date such records were obtained. Италия сообщила, что вся информация заносится в центральную базу данных в течение 30 дней и хранится там в течение 10 лет; Мексика и Тунис также указали, что срок хранения таких записей составляет 10 лет (от даты закрытия счета); в Специальном административном районе (САР) Китая Макао- 10 лет от даты осуществления операции; в Словении- в течение 12 лет от даты получения таких сведений.
The Committee also urges the Macao Special Administrative Region to take effective measures to provide training for law enforcement personnel and judges regarding the criminal nature of domestic violence. Комитет также настоятельно призывает Особый административный район Макао принять эффективные меры в целях подготовки сотрудников правоохранительных органов и судей по вопросам, касающимся уголовного характера актов бытового насилия.
The Macao guidelines stipulate that credit institutions should establish systematic procedures for verifying the identity of new customers, and should not open accounts for customers whose identities cannot be verified. Согласно действующим в Аомэне инструкциям, кредитные учреждения обязаны устанавливать процедуры систематической идентификации новых клиентов и не должны открывать счета клиентам, личность которых нельзя установить.
Decree-Law 28/91/M, of 22 April, establishes the legal framework on extra-contractual civil liability of the Macao SAR, public legal persons, their officials and agents for acts of public administration. В Декрете-законе № 28/91/М от 22 апреля устанавливаются правовые рамки внедоговорной гражданской ответственности государственных юридических лиц, их должностных лиц и сотрудников за акты государственной администрации в ОАР Макао.
Regarding the scope of application of article 10, responses seem to indicate that some respondents contemplated application of the liability of legal persons mainly or exclusively in the context of bribery and money-laundering offences (implied in replies from El Salvador, Estonia, Finland, the Macao Special Administrative Region of China and Turkey). Что касается сферы применения статьи 10, то из полученных ответов, как представляется, вытекает, что в некоторых случаях концепция ответственности юридических лиц предусматривается для применения в основном или исключительно в контексте преступлений, связанных с подкупом и отмыванием денег (что подразумевается в ответах Макао (специальный административный район Китая), Сальвадора, Турции, Финляндии и Эстонии).
As law enforcement agencies, both the PJ and the PSP are under the operational command of the Unitary Police Service (SPU), which is the entity responsible for the Macao SAR's public security. Поскольку и СП и ПОБ являются правоохранительными учреждениями, они находятся под оперативным командованием Единой полицейской службы (ЕПС), которая несет полную ответственность за общественную безопасность в ОАР Макао.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!