Примеры употребления "Economist intelligence unit" в английском

<>
However, according to the Economist Intelligence Unit, demonstrations, environmental concerns and industrial disputes could hinder the project's progress. Однако, по данным аналитической группы журнала «Экономист», демонстрации, проблемы экологического характера и трудовые споры могут замедлить прогресс в реализации этого проекта.
Population, foreign indebtedness and current account balance are from the Economist Intelligence Unit report for the second quarter of 2002. Данные о населении, иностранной задолженности и балансе текущих счетов взяты из доклада Группы по сбору оперативных экономических данных журнала " Экономист " за второй квартал 2002 года.
According to the Economist Intelligence Unit, the new Act contains the most comprehensive amendments to corporate law and addresses a wide range of financial operations. Согласно данным Аналитической группы журнала «Экономист», в новом Законе содержатся наиболее полные поправки к корпоративному праву и рассматривается широкий спектр финансовых операций.
According to the Economist Intelligence Unit, the OECD economies averaged annual GDP growth of 0.5% from 2008 to 2012, whereas non-OECD economies averaged 5.2% growth. Согласно данным аналитического отдела журнала Economist, средний ежегодный рост ВВП в странах ОЭСР с 2008 по 2012 год составил 0,5%, в то время как в странах, не входящих в ОСЭР, он в среднем составил 5,2%.
The Consortium negotiates joint licences for access to commercial information sources (e.g. 14 products such as Economist Intelligence Unit, Reuters, Oxford Analytica) by staff of the United Nations system organizations and missions. Консорциум договаривается о получении совместных лицензий на доступ к коммерческим источникам информации (например, 14 таких источников, как аналитическая группа журнала «Экономист», «Рейтер», «Оксфорд аналитика») для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций.
The Consortium negotiates joint licences for access to commercial information sources (for example, 14 products such as Economist Intelligence Unit, Reuters, Oxford Analytica) by staff of the United Nations system organizations and missions. Консорциум договаривается о получении совместных лицензий на доступ к коммерческим источникам информации (например, 14 таких источников, как аналитическая группа журнала «Экономист», «Рейтер», «Оксфорд аналитика») для сотрудников организаций и миссий системы Организации Объединенных Наций.
The Economist Intelligence Unit notes that until local traders abandon their practice of hoarding the United States dollar and refusing to do business in local currency, it will be difficult for the Government to stabilize the exchange rate. Группа информации журнала «Экономист» отмечает, что, до тех пор пока местные торговцы не откажутся от практики накопления долларов США и не будут вести свои дела в местной валюте, правительству будет трудно стабилизировать обменный курс.
During the year, the Library provided official users access to a variety of electronic services, including the Economist Intelligence Unit, Factiva, Oxford Analytica and SourceOECD, most acquired at concessional prices through the United Nations System Electronic Information Acquisitions Consortium. В течение года Библиотека обеспечивала официальным пользователям доступ к целому ряду электронных услуг, включая доступ к Группе по сбору данных журнала «Экономист», “Factiva”, “Oxford Analytica” и “SourceOECD”, большинство из которых приобретаются со скидкой через консорциум по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций.
A country report by the Economist Intelligence Unit noted that the economic growth in Cuba accelerated in 2005 owing to a strong boost from new sources of foreign exchange such as new trade agreements, investment commitments and credit lines from China and the Bolivarian Republic of Venezuela. В докладе по этой стране Группы по сбору данных журнала «Экономист» отмечалось, что экономический рост на Кубе в 2005 году усилился благодаря появлению целого ряда новых источников иностранной валюты, как, например, новые торговые соглашения, обязательства в отношении инвестиций и кредитные линии, открываемые Китаем и Боливарианской Республикой Венесуэла.
A clear example of how the favourable reporting by multilateral development agencies is being picked up by business information firms in the private sector and relayed to potential investors is given by an article on FDI published by the Economist Intelligence Unit in the June 2000 issue of its Regional Overview for Africa. Наглядным примером, свидетельствующим о том, что положи-тельная информация многосторонних учреждений по вопросам развития воспринимается коммерческими информационными фирмами в частном секторе и доводится до сведения потенциальных инвесторов, является статья о прямых иностранных инвестициях, посвященная региональному обзору Африки, опубли-кованная информационным отделом журнала " Эко-номист " в июньском выпуске за 2000 год.
In Brazil, private consumption and gross fixed investment grew by 6.5 per cent and 13.4 per cent, respectively, in 2007, compared to GDP growth of 5.4 per cent; the respective numbers for China, where net exports also contributed to GDP growth, are 9.6 per cent for consumption, 11.2 per cent for investment and 11.9 per cent for GDP (data from Economist Intelligence Unit). В Бразилии частное потребление и валовые инвестиции в основной капитал увеличились в 2007 году соответственно на 6,5 % и 13,4 % по сравнению с приростом ВВП на 5,4 %; соответствующие показатели для Китая, в котором положительное сальдо внешнеторгового баланса также внесло вклад в рост ВВП, составили 9,6 % для потребления, 11,2 % для инвестиций и 11,9 % для ВВП (по данным Аналитической группы журнала " Экономист ").
I see, and that alibi was confirmed, not by you, but by the Intelligence Unit of the Chicago police, isn't that right? Да уж, и это алиби подтвердили не вы, а отдел расследований полиции Чикаго, правильно?
Another specific aspect on which international assistance is needed is in setting up and operating a financial intelligence unit specialized in the control and prevention of activities related to terrorist financing, as envisaged in the money-laundering bill. Помимо конкретных аспектов, по которым требуется международная помощь, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание и обеспечение начала деятельности группы финансовой разведки, специализирующейся на вопросах контроля и отслеживания мероприятий по финансированию терроризма.
In particular, the CTC would appreciate learning the number of suspicious transactions which have been reported to the Swiss Financial Intelligence Unit in recent years. Он хотел бы, в частности, знать, сколько сообщений о подозрительных операциях было получено швейцарскими службами финансовой разведки в последние годы.
Tracking and Intelligence Unit (previously the Requests and Information Unit) Группа по отслеживанию финансовых операций и разведке (ранее — Группа запросов и информации)
In this connection, a Financial Intelligence Unit was set up at the Federal Criminal Police Office which is in particular responsible for cooperating with the competent central offices of other countries on the prosecution of money laundering and the financing of terrorist groups. В связи с этим в рамках Федерального управления уголовной полиции была создана Группа финансовой разведки, которая, в частности, отвечает за сотрудничество с компетентными органами других стран в борьбе с отмыванием денег и финансированием террористических групп.
In addition, the Financial Intelligence Unit (UIF) meets periodically with various financial intermediaries for feedback purposes and provides courses and seminars to entities that request them. Кроме того, представители Группы финансовой разведки периодически проводят встречи с различными финансовыми посредниками в целях поддержания обратной связи и проведения курсов и семинаров для органов, обращающихся с такими просьбами.
Additionally, under the Financial Intelligence Unit Act, the Financial Intelligence Unit has the power to order the production of documents and to freeze a bank account for three (3) days and then a further five (5) days upon receipt of a request from The Royal Bahamas Police Force or a foreign law enforcement authority if it is suspected that the account may contain the proceeds of crime. Кроме того, в соответствии с Законом о Группе финансовой разведки Группа финансовой разведки уполномочена приказывать выдать документы или заблокировать банковский счет на срок до трех (3) дней, а затем еще на пять (5) дней после получения соответствующей просьбы от Королевских полицейских сил Багамских Островов или зарубежного правоохранительного органа, если имеются подозрения, что на данном счете могут храниться преступные доходы.
Additionally, the Financial Intelligence Unit Act provides that the Director of the said Unit can apply ex parte to a Judge in Chambers for an attachment order where the Director has reasonable grounds to suspect that a person has committed, is committing or is about to commit a financial crime- and this would be without prejudice to the powers of the Supervisory Authority under the Money Laundering (Prevention) Act. В дополнение к этому в законе о службе финансовой разведки предусматривается, что Директор Службы может обратиться ex parte к «судье в камере» с просьбой издать распоряжение об аресте имущества, если у Директора есть разумные основания полагать, что то или иное лицо совершило, совершает или собирается совершить финансовое преступление, — без ущерба для полномочий надзорного органа, предусмотренных в законе о борьбе с отмыванием денег (предупреждение отмывания денег).
A financial intelligence unit is a national centre for receiving (and, as permitted, requesting), analysing and disseminating suspicious transaction reports and other information regarding potential money-laundering. Подразделение финансовой разведки является национальным центром, в задачи которого входят получение (и, когда это разрешено, запрос), анализ и рассылка сообщений о подозрительных сделках, а также другой информации, касающейся возможного отмывания денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!