Примеры употребления "Easterners" в английском

<>
For the Poles and other Easterners, the threat was Soviet imperialism - a threat soon realized in Brezhnev's crushing of the Prague Spring. Для поляков и других жителей востока угрозой был советский империализм - угроза, которую вскоре осуществил Брежнев, подавив Пражскую Весну.
Indeed, violence between Americans and Middle Easterners has been spilling over into Africa for decades. Действительно, насильственная борьба между американцами и жителями Ближнего Востока просачивалась в Африку в течение десятилетий.
I used to wonder why Russians and Middle Easterners so often resort to conspiracy theories to explain U.S. actions and even random coincidence, like a plane crash in New York on the same day as Russian President Vladimir Putin’s post-9/11 visit to Washington. Я раньше удивлялся, почему россияне и жители Ближнего Востока столь часто используют теории заговора для объяснения действий США или даже совершенных случайностей, таких, например, как падение самолета в Нью-Йорке в день визита российского президента Владимира Путина в Вашингтон после терактов 11 сентября.
Whites, Asians, and Middle Easterners mix well. Здесь прекрасно уживаются Белые, Азиаты и представители Среднего Востока.
They live in a global world; they do not perceive themselves as Middle Easterners. Они живут в глобальном мире и не считают себя принадлежащими Ближнему Востоку.
There still are fewer Middle Easterners and Africans combined in Germany than there are "Russians." В Германии общее число выходцев с Ближнего Востока и из Африки, по–прежнему меньше, чем «русских».
As a result, wealthy Middle Easterners, for example, invest their capital in developed countries, not at home; В результате этого, например, богатые люди с Ближнего Востока вкладывают свой капитал в экономику развитых стран, а не дома;
Benghazi, the core regions that remain loyal to the existing government may have no desire to see the easterners come to power. Остальная часть страны не поддержит приход к власти выходцев из восточного региона.
Since Ukraine gained its independence in 1991 when the Soviet Union split, control of this nation has seesawed between easterners and westerners. С тех пор как в 1991 году после распада Советского Союза Украина обрела независимость, контроль над этой страной неоднократно переходил из рук уроженцев востока в руки к уроженцев запада и наоборот.
For example, Americans may define religiosity differently than Middle Easterners, with perhaps a weaker attachment to religious beliefs than is true in Islamic countries. Например, американцы могут подразумевать под религиозностью нечто иное, чем жители Среднего Востока, возможно из-за их меньшей привязанности к религиозным верованиям, чем в исламских странах.
Very few Middle Easterners miss George W. Bush’s administration, and we continue to pay a heavy price for the disastrous 2003 invasion of Iraq. Мало кто на Ближнем Востоке скучает по администрации Джорджа Буша-младшего. Мы продолжаем платить высокую цену за кошмарное вторжение в Ирак в 2003 году.
And within that landmass, keeping Siberians and Far Easterners paid and in expanding regional economies will be a task no matter who is in The Kremlin. Учитывая масштабы страны, обеспечивать своевременную выплату зарплат жителям Сибири и Дальнего Востока и расширять при этом экономики регионов — это крайне сложная задача независимо от того, кто возглавляет Кремль.
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy - see he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. Но что интересно, пакистанец-мусульманин - он создает дурную репутацию мусульманам и ближневосточным людям и пакистанцам всего мира.
Nationwide public polling during the mass protests showed that while the movement commanded significant support (45 percent), it was geographically uneven, with a mere 17 percent of easterners regarding it positively. Проводившийся в масштабах страны опрос участников массовых протестов показал, что, несмотря на то, что движение пользовалось значительной поддержкой (45%), по территориальному составу оно было неоднородным — положительно в адрес Майдана высказались лишь 17% жителей восточных областей.
Like my good friends, Dean and Maysoon, at the bottom of the screen, who, two years after 9/11, started a festival to change the way Middle Easterners are perceived in the world. Как и мои хорошие друзья - Дин и Мэйсон - их видно внизу экрана, которые через два года после 11 сентября открыли фестиваль, чтобы изменить особенности восприятия людей с Ближнего Востока во все мире.
I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners in a positive light - Muslims in a positive light - and I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood presenting us in a positive light. я пытаюсь своими шоу ломать стереотипы, представлять Ближний Восток с позитивной стороны - мусульман с позитивной стороны - и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!