Примеры употребления "Draft Declaration" в английском

<>
In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session. В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии.
At its tenth session, in 1992, the Working Group had before it a revised working paper prepared by the Chairperson-Rapporteur containing the draft declaration. На десятой сессии в 1992 году Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем-докладчиком пересмотренный рабочий документ, содержащий проект декларации.
The domestic legislation that enforces this restriction, such as the Native Land Trust Act, is not only consistent with the Draft Declaration but also always consistent with the Convention. Применяющее это ограничение внутреннее законодательство, такое, как Закон о туземных землях и земельном фонде, не только согласуется с Проектом декларации, но также во всем согласуется и с Конвенцией.
The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels. Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне.
Her delegation firmly believed that the draft Declaration was fundamentally flawed and the product of a deeply unsatisfactory process, with the text becoming open for discussion only four years previously. Ее делегация убеждена, что проект Декларации отличается принципиальными недостатками и является результатом крайне неудовлетворительного процесса, поскольку текст был открыт для обсуждения лишь четыре года тому назад.
The report on the ninth session of Working Group on the draft declaration established in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 is available as a background document. Доклад о девятой сессии Рабочей группы по проекту декларации, учрежденной в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека, имеется в наличии в качестве справочного документа.
The draft Declaration welcomes the meaningful contributions of non-governmental organizations and civil society, particularly faith-based organizations, in building a culture of tolerance, understanding and respect for other faiths and cultures. В проекте Декларации приветствуется значительный вклад неправительственных организаций и гражданского общества, в частности религиозных организаций, в дело формирования культуры терпимости, содействия пониманию других религий и культур и уважению к ним.
The working group had had before it the documents produced in the regional preparatory committees and a draft declaration and programme of action drawn up by the secretariat of the World Conference. На рассмотрение рабочей группы были представлены документы, подготовленные в рамках региональных подготовительных комитетов, а также проект декларации и программы действий, подготовленный секретариатом Всемирной конференции.
Their fight for the draft declaration was a fight for peace and coexistence; the declaration must set out their fundamental rights and could not lag behind the achievements of other international instruments. Их борьба за подготовку упомянутого проекта декларации — это борьба за мир и сосуществование; декларация должна закреплять их основные права и отражать передовой опыт, накопленный в рамках других международных инструментов.
Reference was made to article 17 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples, which states: “Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages. Указывалось на статью 17 проекта декларации о правах коренных народов, в которой говорится: " Коренные народы имеют право создавать свои собственные средства массовой информации на своих языках.
He believed that land was central to the draft declaration and the work of the working group and urged participants to engage in further dialogue in order to take that matter forward. По его мнению, вопрос о земле является центральным аспектом проекта декларации и деятельности рабочей группы, и он настоятельно призвал участников вступить в дальнейший диалог с целью поступательного урегулирования этого вопроса.
More specifically, at its fifty-eighth session, the Committee developed a number of targeted written contributions for the World Conference in the form of suggested amendments to the draft Declaration and Programme of Action. Говоря более конкретно, на своей пятьдесят восьмой сессии Комитет подготовил для Всемирной конференции ряд целенаправленных документов в виде предложений о поправках к проекту Декларации и Программы действий.
Several indigenous representatives highlighted the close interconnection of articles 12, 13 and 14 that constituted Part III of the draft declaration entitled “Culture, Religion and Language”, and referred to previous discussions on these articles. Ряд представителей коренных народов подчеркнули тесную взаимосвязь статей 12, 13 и 14, составляющих часть III проекта декларации, озаглавленную " Культура, религия и язык ", а также сослались на предыдущие обсуждения этих статей.
Several articles of the draft declaration highlight, in particular, the right of indigenous peoples to control, protect and develop their cultural heritage, including traditional knowledge, and the right to their lands and natural resources. В ряде статей проекта декларации подчеркивается, в частности, право коренных народов на контроль, защиту и развитие своего культурного наследия, включая традиционные знания и права на свои земли и природные ресурсы.
Governments also noted in their proposal that the issue of intellectual property, including in relation to designs, technologies and visual and performing arts was substantively dealt with in article 29 of the draft declaration. Правительства также отметили в своем предложении, что проблема интеллектуальной собственности, включая рисунки, технологии, изобразительное и исполнительское искусство, рассматривается по существу в статье 29 проекта декларации.
Several States expressed deep concerns on the issue of a United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples and highlighted the necessity to fund representatives to the next session of the Working Group. Несколько государств выразили глубокую обеспокоенность в связи с вопросом о разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и подчеркнули необходимость финансирования участия представителей в работе следующей сессии рабочей группы.
The proceedings of the open-ended working group established in 1995 by the Commission on Human Rights to give its final wording to the Draft Declaration is perhaps the most visible proof of that position. Наиболее ярким подтверждением такой позиции, возможно, служат результаты деятельности рабочей группы открытого состава, учрежденной в 1995 году Комиссией по правам человека с целью разработки окончательной формулировки проекта декларации.
The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года.
I attach herewith a copy of a letter dated 18 July 2007 from several Member States addressed to me regarding their position on the issue of the draft declaration on the rights of indigenous peoples. При этом прилагаю копию письма нескольких государств-членов от 18 июля 2007 года на мое имя с изложением их позиции по вопросу о проекте декларации о правах коренных народов.
The General Conference had invited the Director-General to continue preparatory work on a declaration concerning universal norms on bioethics and to submit a draft declaration to the thirty-third session of the General Conference. Генеральная конференция предложила Генеральному директору продолжить подготовительную работу над декларацией, касающейся всеобщих норм по биоэтике, и представить проект декларации на тридцать третьей сессии Генеральной конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!