Примеры употребления "Domodedovo" в английском

<>
Domodedovo airport-based VIM has grounded or delayed numerous flights. Расположенная в аэропорту «Домодедово» «ВИМ-Авиа» отменила или задержала множество рейсов.
AT: There was just another declaration by Saakashvili saying that Russia, Russian policy in the Caucasus, was responsible for this Domodedovo attack. – Недавно появилось еще одно заявление Саакашвили о том, что Россия и ее политика на Кавказе привела к домодедовскому теракту.
Witness the bombings in the Moscow subway and at Domodedovo airport. Примером могут послужить взрывы в московском метро и аэропорту «Домодедово».
They wonder what crackdown will come after the Domodedovo Airport attack. И россияне задаются вопросом: что произойдет после теракта в Домодедово?
The explosion Monday at Domodedovo Airport killed 35 people and injured 180. Взрыв в понедельник в аэропорту «Домодедово» унес жизни 35 человек, еще 180 были ранены.
PS: And is there any evidence that would link Mr. Sanakoyev to the attack at Domodedovo? – А есть ли доказательства связи Санакоева с терактом в Домодедово?
The following year, 37 people were killed in a similar fashion at Moscow’s Domodedovo airport. В следующем году в похожей атаке в московском аэропорту Домодедово погибли 37 человек.
Ms. Moskalenko was not taken to the duty office of the internal affairs department in Domodedovo. Г-жа Москаленко в дежурную часть линейного управления внутренних дел в аэропорту " Домодедово " не доставлялась.
If the Russian leadership chooses the usual path, the Domodedovo attack may well contribute to the growing interethnic tension in Russia. Если российское руководство пойдет обычным путем, то теракт в Домодедово вполне может привести к усилению межнациональной напряженности в России.
Chechen native Doku Umarov claimed responsibility for organizing the Jan. 24 suicide bombing at Moscow’s Domodedovo Airport that killed 37 people. Уроженец Чечни Доку Умаров взял на себя ответственность за организацию взрыва в московском аэропорту Домодедово 24 января, который унес жизни 37 человек.
THE HORRIFIC suicide bombing at Moscow's Domodedovo Airport on Monday underlined a couple of sad conclusions about Russia's battle against terrorism. Ужасный теракт с участием подрывника-смертника, произошедший в понедельник в московском аэропорту "Домодедово", позволяет сделать пару печальных выводов о борьбе России с терроризмом.
Paul Saunders: You were quoted recently attributing responsibility to the Georgian government and President Mikheil Saakashvili personally for the recent terrorist bombing at Domodedovo airport. Пол Сондерс: Вас недавно цитировали заявляющим о том, что ответственность за теракт в Домодедово лежит на плечах грузинского правительства и президента Михаила Саакашвили лично.
Umarov claimed responsibility for the Domodedovo attack as well as for twin suicide bombings in Moscow subway stations in March 2010 that killed 40 people. Умаров взял на себя ответственность за теракт в Домодедово, равно как и за двойной теракт в московском метро в марте 2010 года, в ходе которого погибло 40 человек.
That all changed following the terrorist attacks on Moscow’s metro in March 2010 and Domodedovo International Airport in January 2011, which together killed 75 people. Но все изменилось после терактов в московском метро в марте 2010 года и в международном аэропорту Домодедово в январе 2011 года, в результате которых погибли в общей сложности 75 человек.
There is also evidence that one of the very close friends of Magomed Yevloyev, the Domodedovo bomber, was noticed many times crossing the border between Russia and Georgia. Есть также свидетельства того, что один из близких друзей Евлоева, террориста-смертника, совершившего теракт в Домодедово, был замечен часто пересекающим границу между Россией и Грузией.
Domodedovo Airport, the only privately owned airport in Moscow, has come under relentless pressure publicly from the authorities, and that, Gontmakher said, sets a very visible and “awful” example. Единственный частный аэропорт Москвы Домодедово подвергается безжалостному публичному давлению со стороны властей, и это, заявляет Гонтмахер, создает очень заметный и «ужасный» пример.
He is allegedly behind this January’s suicide bombing at the Domodedovo Airport, two suicide bombings in Moscow in March 2010 and the Nevsky Express bombing in November 2009. Это предположительно он стоит за взрывом в аэропорту Домодедово, устроенным террористом-смертником, за двумя взрывами в Москве в марте 2010 года и за подрывом «Невского экспресса» в ноябре 2009-го.
Before leaving for Switzerland, Medvedev fired the official in charge of the Moscow transportation police, and the three police officials in charge of security at Domodedovo Airport were dismissed. Перед отъездом в Швейцарию Медведев уволил начальника московской транспортной милиции, а также трех милицейских руководителей, отвечавших за безопасность в аэропорту Домодедово.
Domodedovo is eastern Europe’s busiest hub with a record 22.3 million passengers last year, servicing 75 airlines, including British Airways Plc, Deutsche Lufthansa AG and Emirates Airline. Домодедово это самый оживленный транспортный узел в Восточной Европе, обслуживающий рекордное число пассажиров – 22,3 миллиона человек в год. Он предоставляет услуги 75 авиалиниям, включая British Airways, Lufthansa и Emirates.
PS: President Saakashvili did not endorse the Domodedovo attack or other terrorist attacks on Russia. However, some of his statements created the impression that he thought Russian conduct provoked terrorist attacks. – Президент Саакашвили не поддержал теракт в Домодедово или другие теракты в России, однако после некоторых его заявлений сложилось впечатление, что поведение России спровоцировало атаки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!