Примеры употребления "Divava Okavango Lodge and Spa" в английском

<>
Okay, let's get ourselves some coffee back at the lodge and give the President a little time on his own. Ок, давайте вернемся в дом, возьмем себе по кофе и дадим Президенту немного времени побыть наедине с собой.
A five-star resort and spa? Пятизвездочный отель и спа?
My father is to give a party at Lucas Lodge and you are all invited! Мой отец устраивает прием в Лукас Лодж, и вы все приглашены!
I'm talking about beach and spa, sex and room service and sleeping late. Я говорю про пляж и спа, секс и обслуживание в номере, спать допоздна.
I go back to the lodge and get in the Jacuzzi. Я вернулся в домик и залез в джакузи.
~ Why shouldn't it be a boutique hotel and spa? Почему бы ему не быть бутик-отелем и спа?
Consider ratifying or acceding to all human rights treaties, including, as a particular matter of priority, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women1 and the Optional Protocol thereto, limit the extent of any reservations that they lodge and regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty; рассмотреть возможность ратификации всех договоров в области прав человека или присоединения к ним, включая прежде всего Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин1 и Факультативный протокол к ней, ограничить сферу любых высказываемых ими оговорок и регулярно проводить обзор таких оговорок на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна оговорка не была несовместима с предметом и целью соответствующего договора;
I love you Paradise Hotel Golf Resort and Spa. Я люблю тебя "Райский отель на курорте с гольфом и спа".
Is it necessary to lodge and register or check of the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment? Необходимо ли представлять и регистрировать или проверять таможенные декларации и вспомогательные документы, касающиеся огнестрельного оружия, до его импорта, экспорта или транзитной перевозки, а также побуждать импортеров, экспортеров или третьи стороны предоставлять информацию таможенной службе до отгрузки таких товаров?
You know, if I had a week off, I'd go back to the Two Bunch Palms Resort and Spa in the desert. Знаете, если б у меня была неделька отдыха, я б опять съездил бы на "Курорт двух пальм и Спа" в пустыне.
To consider ratifying or acceding to all human rights treaties, including, as a particular matter of priority, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women1 and the Optional Protocol thereto, limit the extent of any reservations that they lodge and regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty; рассмотреть возможность ратификации всех договоров в области прав человека или присоединения к ним, включая прежде всего Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин1 и Факультативный протокол к ней, ограничить сферу любых высказываемых ими оговорок и регулярно проводить обзор таких оговорок на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна оговорка не была несовместима с предметом и целью соответствующего договора;
Order of 28 May 1997 ratifying the procedure for funding health care and spa treatment for children and adolescents from the State social insurance budget; Приказ " Об утверждении порядка финансирования оздоровления и санаторно-курортного лечения детей и подростков за счет средств государственного социального страхования " от 28 мая 1997 года;
Consider ratifying or acceding to all human rights treaties, including as a particular matter of priority, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women1 and its Optional Protocol, limit the extent of any reservations that they lodge and regularly review such reservations with a view to withdrawing them so as to ensure that no reservation is incompatible with the object and purpose of the relevant treaty; рассмотреть возможность ратификации всех договоров в области прав человека или присоединения к ним, включая прежде всего Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин1 и Факультативный протокол к ней, ограничить сферу любых высказываемых ими оговорок и регулярно проводить обзор таких оговорок на предмет их снятия для обеспечения того, чтобы ни одна оговорка не была несовместима с предметом и целью соответствующего договора;
To lodge and train this new army, barracks and storage houses should be refurbished and the current occupants removed. Для размещения и подготовки этой новой армии необходимо модернизировать казармы и складские помещения и выселить тех, кто занимает их в настоящее время.
Is it necessary to lodge and register or check off the Goods declaration and supporting documents relating to firearms prior to the import, export or transit movement of the goods as well as encourage importers, exporters or third parties to provide information to Customs prior to their shipment? Существует ли необходимость подачи и регистрации или проверки товарной декларации и вспомогательной документации в отношении огнестрельного оружия до импорта, экспорта или транзитной перевозки таких товаров, а также требование к импортерам, экспортерам или третьим сторонам о представлении таможенной службе информации до их отгрузки?
This is Chalalan Lodge, a wholly Indian-owned and -operated ecotourism outfit through which a hundred indigenous families lifted themselves out of poverty – while creating benefits worth a half million dollars for the Bolivian economy each year. Это поселение Чалалан, которым полностью владеют индейцы, и они здесь самостоятельно занимаются предоставлением услуг экотуризма, благодаря чему сотни местных семей подняли себя из бедности, в то же время принося экономике Боливии каждый год прибыль размером в полмиллиона долларов.
“Migrant workers should be guaranteed, by virtue of a number of provisions in Recommendation No. 151, the right to legal redress should they lodge an appeal either claiming violation of benefits and compensation as specified in Paragraph 34 (2), or against the issuance of an expulsion order, as specified in Paragraph 33. Трудящимся-мигрантам должно быть гарантировано в соответствии с рядом положений Рекомендации № 151 право на юридический пересмотр, если они подадут апелляционную жалобу либо на невыплату пособий и возмещения, как установлено в пункте 34 (2), либо на принятие приказа о высылке, как установлено в пункте 33.
Seven days, six nights at the Royal Kailua spa and resort In. Семь дней, шесть ночей в Роял Кайлуа Спа отеле на.
The stuff, she said, was PM2.5 — technical jargon for particles that are 2.5 micrometers in diameter and therefore most likely to lodge in the lungs. По ее словам, речь идет о PM2,5 – это технический жаргон для обозначения наличия взвешенных частиц не больше 2,5 микрометра в диаметре, которые при попадании в легкие человека в большинстве случаем там оседают.
Nitrogen is absorbed into the body and, as the divers rise up, bubbles are formed that can lodge in the joints, causing intense pain. Азот накапливается в теле, и при быстром всплытии образуются пузырьки, вызывая сильную боль при попадании в суставы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!