Примеры употребления "Dependable" в английском

<>
On the road without dependable Internet access? В дороге нет надежного доступа к Интернету?
Nuclear power is seen as both dependable and relatively simple to operate. Атомные электростанции считаются довольно надежными и простыми в эксплуатации.
Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas. Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей.
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
So they need to see that the person responsible for their lives is consistent and dependable. Поэтому им нужно видеть, что человек отвечающий за ихние жизни, является последовательным и надежным.
While President Trump has sparked outrage across the region, Putin played the role of sober and dependable partner. В то время как президент Трамп вызывает негодование во всем регионе, Путин выступил в качестве трезвого и надежного партнера.
In postcommunist Eastern Europe, Germany is no longer perceived as an absolutely dependable advocate of the region's needs. В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона.
One key priority area is teachers, who need strong incentives, effective training, and dependable support systems to deliver real learning. Один из главных приоритетов – учителя, которым необходимы сильные стимулы, эффективные тренинги и надежная система поддержки, что обеспечит реальное обучение.
The main drawbacks from informal credit institutions are that they are not dependable, often have a high cost and offer limited capital. Главные недостатки неформальных кредитных учреждений заключаются в том, что они не являются надежными партнерами, зачастую имеют высокие операционные издержки и предлагают ограниченный капитал.
Poverty, ecosystem and health: High-quality water and a dependable water supply are both critical constituents and determinants of human well-being. Нищета, экосистемы и здравоохранение: высокое качество воды и надежное водоснабжение являются критически важными составляющими и определяющими факторами благосостояния человека.
The Forum noted the National Food Policy (NFP) was adopted in 2006 to ensure dependable and sustained food security for all at all times. Форум отметил, что для обеспечения надежной и устойчивой продовольственной безопасности для всего населения на постоянной основе в 2006 году была принята Национальная продовольственная политика (НПП).
The advantages of the AK-47 were that it combined a newer, lighter 7.26-millimeter bullet with full automatic operation in a durable, dependable package. Преимущества АК-47 заключались в том, что он совмещал в себе более новые и более легкие 7,62-миллиметровые пули с полной автоматикой в надежной ствольной коробке.
Japan intended to participate actively in the discussion aimed at ensuring that the Court played an effective and dependable role in the area of international criminal justice. Япония намерена принять активное участие в прениях, с тем чтобы внести свой вклад в обеспечение исполнения Судом своих функций в более эффективной и надежной форме в рамках международного уголовного правосудия.
This regular and dependable source of income for women engaged in the production of shea butter has generated a certain sense of self-respect among the workers. Этот регулярный и надежный источник доходов женщин, занятых в производстве масла из семян дерева ши, породил определенное чувство самоуважения у работниц.
So long as the United States was perceived as a dependable ally, Chinese and Russian leaders feared that aggressive moves would backfire and possibly bring their regimes down. Пока Соединенные Штаты считались надежным союзником, у китайских и российских руководителей существовали серьезные опасения, что их агрессивные действия встретят сопротивление, из-за чего их режимы могут пасть.
Israel, frequently lauded in the US Congress as America’s most dependable ally in the region, is a signatory to the UN Convention on the Rights of the Child. Израиль, часто восхваляемый в Конгрессе США как самый надежный союзник Америки в регионе, подписал Конвенцию ООН о правах ребенка.
As commanding officer of the USS Enterprise, I look back on our most recent adventure and realise I could not have asked for a more dependable ship or dedicated crew. Командир звездолета Энтерпрайз, я оглядываюсь назад, на наше последнее приключение, и понимаю, что не мог бы пожелать более надежного корабля и преданной команды.
In December 1997, the Government set out a ten-year programme of reforms in a White Paper, The New NHS- Modern- Dependable (a copy of which is attached at Appendix U). В декабре 1997 года правительство приняло 10-летнюю программу реформ, содержащуюся в " Белой книге " под названием " Новая современная и надежная ГСЗ " (ее экземпляр содержится в добавлении U).
But Kanaev wonders whether the change will turn out to be temporary or whether the government will decide to turn over the responsibility for shaking down car owners to more dependable bureaucrats? Но Канаев задается вопросом, не будут ли эти перемены носить временный характер, и не передаст ли правительство функции по вытряхиванию денег из карманов автовладельцев более надежным чиновникам?
In short, the history of the past few decades throws considerable cold water on the claim that the active use of American power is always a dependable source of peace and tranquility. Короче говоря, история последних нескольких десятилетий как ушатом холодной воды остужает пламенные заявления о том, что активное применение американской силы - это всегда надежное средство для обеспечения мира и спокойствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!