Примеры употребления "Crusades" в английском

<>
Переводы: все87 крестовый поход77 бороться4 другие переводы6
No solo crusades, no hotshot off on her own. Никаких сольных крестовых походов, никакой рискованной самодеятельности.
The Crusades from the eleventh to the thirteenth century, for example, brought forth what MacKay described as “epidemic frenzy” among would-be crusaders in Europe, accompanied by delusions that God would send armies of saints to fight alongside them. Например, крестовые походы с одиннадцатого по тринадцатый века привели к тому, что Маккей описал как «безумие эпидемии» среди потенциальных крестоносцев в Европе, вместе с заблуждениями, что Бог пошлет армии святых, чтобы бороться вместе с ними.
This is why Europeans were usually beaten by their tactically superior Muslim enemies in the Crusades. Вот почему европейцы во время крестовых походов часто гибли от рук тактически превосходящих их мусульман
Might well send two drunken knights fresh from the Crusades on a mission to wreak vengeance on him. Он послал двух рыцарей, которые только что вернулись из крестового похода, чтобы отомстить ему.
(This may have involved some misunderstanding of the impact of the Crusades on the collective memory of Muslims. (Вероятно, здесь еще имело место то воздействие, которое оказали крестовые походы на коллективную память мусульман.
Historically, the Middle East has been the target of numerous foreign invasions, from the Crusades to European colonialism. Исторически, сложилось так, что Ближний Восток был объектом многочисленных иностранных вторжений, от Крестовых походов до Европейского колониализма.
President Donald J. Trump has denounced global democracy and nation-building ideological crusades, and apparently seeks Putin’s partnership. Трампа не интересуют глобальное распространение демократии и идеологические крестовые походы против других государств, и он, по всей видимости, стремится к партнерству с Путиным.
During the Crusades, Cyprus was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who then sold the island to the Knights Templar. Во времена крестовых походов Кипр был завоеван английским королем Ричардом Львиное Сердце (1191 год), который впоследствии продал остров Ордену Тамплиеров.
During the period of the Crusades it was conquered by Richard the Lionheart of England (1191) who sold the island to the Knights Templar. Во времена крестовых походов он был завоеван английском королем Ричардом Львиное Сердце (1191 год), который продал остров Ордену Тамплиеров.
He and Defense Minister Anatoly Serdyukov have gone so far as to repeat Muammar Qaddafi's canards about exorbitant civilian casualties and Western “crusades.” Он и министр обороны Анатолий Сердюков дошли до того, что повторили слова Муаммара Каддафи о том, что операция напоминает «средневековый призыв к крестовым походам».
The Crusades are still a sore subject in the Muslim world, but it’s easy to forget the havoc they wreaked on the Jews of Europe. Крестовые походы это до сих пор болезненная тема для мусульманского мира; но те страдания, которые они причинили евреям Европы, легко забываются.
After the United Nations Security Council gave the green light to enforcing a no-fly zone over Libya, Putin said that the campaign “resembles medieval calls for crusades.” После того, как Совет Безопасности ООН дал зеленый свет принудительному установлению режима ограничения полетов для военной авиации над Ливией, Путин заявил, что эта кампания «напоминает средневековые призывы к крестовым походам».
Many young people support Putin’s crusades abroad, but see Medvedev as a “human meme,” Zygar wrote, unable to sort out Russia’s dire social realities on the ground. Многие из числа молодежи поддерживают путинские крестовые походы за рубежом, но в Медведеве видят просто «человеческий мем», поскольку он не в состоянии разобраться в отвратительной социальной действительности, отметил Зыгарь.
The fundamentalist assault against non-Christians that drives us in our wars fits all too well into the corporate pecking order. And its missionary spirit’s closer to the Crusades. Фундаменталистская по духу борьба против нехристей — движущая сила наших войн — слишком уж хорошо вписывается в корпоративную иерархию, а её миссионерский дух напоминает о крестовых походах.
The West is not trying, as it did during the Crusades or the Imperialist conquests of the nineteenth and early twentieth centuries, to impose its religion or values on the Arabs. Запад не пытается, как он пытался во времена крестовых походов или империалистических завоеваний конца девятнадцатого и начала двадцатого века, навязать свою религию или ценности арабам.
We ought modestly to concede that Islamic jihadis are not the first holy warriors, by reviewing the book of Joshua, the Crusades, the Catholic conquest of Latin America or the sectarian atrocities of Northern Ireland. Мы должны скромно признать, что исламские джихадисты далеко не первые воины священной войны. Для этого нам следует перечитать Книгу Иисуса Навина, вспомнить крестовые походы, католическое завоевание Латинской Америки и межконфессиональные зверства в Северной Ирландии.
"(Osama) I focus this call to the young men of Islam; gather together in fighting the crusades and the Jews, and remember Allah at all times repeatedly, by Allah, it?s either victory or martyrdom." (Усама) Я направляю этот призыв молодым мужам ислама; объединитесь в борьбе с крестовыми походами и евреями и неустанно поминайте Аллаха во все времена, клянусь Аллахом, или победа, или мученическая смерть.
Moreover, liberal governments seeking to wage idealistic crusades often end up lying to their own people in order to sustain popular support, and they have to maintain large and secretive national security apparatuses as well. Более того, либеральные правительства, пытающиеся осуществлять идеалистические крестовые походы, часто начинают лгать собственному народу, дабы не лишиться его поддержки. Им также приходится содержать крупные и секретные органы национальной безопасности.
Medvedev quickly made his own statement, saying, “Under no circumstances is it acceptable to use expressions that essentially lead to a clash of civilizations, such as ‘crusades’ and so on. It is unacceptable. ... Everyone should remember that.” Медведев не замедлил выступить с собственным заявлением, что «ни при каких обстоятельствах неприемлемо использовать выражения, которые, по сути, ведут к столкновению цивилизаций, типа крестовых походов и так далее, это неприемлемо... об этом должны помнить все».
Medvedev then reiterated his position on the UN resolution: “We have to be absolutely accurate in our assessments. Under no circumstances is it acceptable to use expressions that essentially lead to a clash of civilizations such as crusades and so on.” Президент позже еще раз разъяснил свою позицию по поводу резолюции: «Недопустимо использовать выражений, которые, по сути, ведут к столкновению цивилизаций – типа крестовых походов и так далее».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!