Примеры употребления "Credited" в английском с переводом "кредитовать"

<>
This account will be credited during the fiscal year closing. Этот счет будет кредитован во время закрытия финансового года.
Rights to payment of funds credited to a bank account Права на выплату средств, кредитованных на банковский счет
All sales from your territory on which commission is due are credited to your account. Все обороты из сферы Вашей деятельности, облагаемые комиссионными, будут Вам кредитованы.
The maximum amount that can be credited to a sales order, in the company currency. Максимальная сумма, на которую возможно кредитование по заказу на продажу, в валюте компании.
The following table lists where posted hour costs are debited and credited in the ledger. В следующей таблице показано, где в главной книге происходит дебетование и кредитование разнесенных почасовых затрат.
Hours are debited to the cost value account and credited to the payroll allocation account when the journal is posted. Часы будут дебетированы на счет себестоимости и кредитованы на счет распределения зарплаты при разноске журнала.
After the credit note proposal is posted, the credited transactions are reversed and marked as chargeable, or the transactions are available to invoice again. После разнесения предложения по кредит-ноте кредитуемые проводки сторнируются и помечаются как включаемые в накладную, либо проводки снова доступны в накладной.
to pay you the fair market value of the investments credited to your account at the time of this payment, instead of returning to you investments equivalent to those investments; 26.1 уплатить вам справедливую рыночную цену кредитованных инвестиций на ваш счет в момент этой уплаты вместо возврата инвестиций, эквивалентных таким инвестициям;
The same principles apply with respect to the third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account. Эти же принципы применяются и при обеспечении действительности в отношении третьих сторон, приоритета и реализации обеспечительного права в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет.
When a fixed asset is sold with a profit, the profit can be credited to a Provision for reserve account, which should be set up as a balance sheet account. При продаже основных средств с прибылью можно кредитовать прибыль на счет Формирование резерва, который должен быть настроен как счет балансового отчета.
Such rights against third parties may include “receivables”, “negotiable instruments”, “negotiable documents”, “rights to receive the proceeds under an independent undertaking” and “rights to payment of funds credited to a bank account”. Такие права в отношении третьих сторон могут принимать форму " дебиторской задолженности ", " оборотных инструментов ", " оборотных документов ", " права на получение поступлений по независимому обязательству " и " права на выплату средств, кредитованных на банковский счет ".
Moreover, this approach would result in the law governing a security right in a right to payment of funds credited to a bank account being the same as that applicable to regulatory matters. В то же время такой подход приведет к тому, что на обеспечительные права в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, будет распространяться тот же режим, что и на вопросы регулирования.
The right to payment of funds credited to a bank account covers a right to the payment of funds transferred into an internal account of the bank and not applied to any obligations owed to the bank. Право на выплату средств, кредитованных на банковский счет, охватывает право на выплату средств, переведенных на внутренний счет банка, и не применяется к какому-либо обязательству в отношении банка.
In States in which a security right in a right to payment of funds credited to a bank account may be created only with the consent of the depositary bank, the bank has no duty to give its consent. В правовых системах, где обеспечительное право может быть создано в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, только с согласия депозитарного банка, банк не обязан давать свое согласие.
SOLR informed the Consortium that the foreign currency portions of the certificates had been credited to the Consortium's account with the Rafidain Bank until promissory notes incorporating those amounts (and other foreign currency receivables accruing in the account) were issued. ГУМЗ проинформировало Консорциум о том, что суммы для покрытия валютной части актов были кредитованы на счет Консорциума в банке " Рафидаин " до выдачи векселей (и других ценных бумаг в иностранной валюте) на эти суммы.
In these States, the result is that, even as between the secured creditor and the grantor, a security right may not be created in a right to payment of funds credited to the bank account without the agreement of the bank. В таких правовых системах это означает, что даже в отношениях между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право, обеспечительное право в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, не может быть создано без согласия банка.
“Receivable” means a [contractual] right to the payment of a monetary obligation excluding rights to payment evidenced by a negotiable instrument, the obligation to pay under an independent undertaking and the obligation of a bank to pay funds credited to a bank account. " Дебиторская задолженность " означает [договорное] право на платеж по денежному обязательству, за исключением прав на платеж по оборотному инструменту, обязательства произвести платеж по независимому обязательству и обязательства банка выплатить средства, кредитованные на банковский счет.
For example, in States that prescribe “control” as the method for achieving third-party effectiveness of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account, there are appropriate rules to safeguard the confidentiality of the relationship of a bank and its client. Например, в правовых системах, в которых придание обеспечительному праву в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, действительности в отношении третьих сторон связано с понятием " контроля ", предусмотрены соответствующие нормы, гарантирующие конфиденциальность взаимоотношений банка и его клиента.
The Customer agrees that such errors, whether resulting in a profit or loss, shall be corrected and Customer's Account will be credited or debited in such manner and extent as to place the Customer's Account in the same position in which it would have been had the error not occurred. Клиент соглашается с тем, что подобные ошибки, вне зависимости от того принесли они прибыль или убытки, должны быть исправлены, и счет Клиента будет кредитован или дебетован таким же образом, каким бы он был в том случае, если бы не было ошибки.
The Commission may also wish to note that the commentary will explain that the recommendations on the impact of insolvency on the law applicable, as well as the other general recommendations in the conflict-of-laws chapter, apply to security rights in rights to payment of funds credited to a bank account. Комиссия, возможно, пожелает также отметить, что в комментарии будет разъяснено, что в отношении обеспечительных прав в правах на выплату средств, кредитованных на банковский счет, применяются рекомендации, касающиеся влияния несостоятельности на выбор применимого права, а также другие общие рекомендации, которые изложены в главе, посвященной коллизионным вопросам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!