Примеры употребления "Concession" в английском с переводом "уступка"

<>
Putin, however, rejected the concession. Вместе с тем Путин отверг эти уступки.
The last concession was a game changer. Последняя уступка радикально изменила ситуацию.
Any concession will be interpreted as weakness. Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
Any thought of concession or compromise is gravely mistaken. И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Ever since, this concession has been resented by other member states. С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки.
So President Pastrana abandoned the politics of concession in favor of a firm hand. Поэтому президент Пастрана отказался от политики уступок в пользу политики твердой руки.
When the Maastricht Treaty was negotiated, the Germans considered this provision an important concession. Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
(ii) releasing you or giving you a concession (such as more time to pay); (ii) освобождение вас и предоставление вам уступки (такой как отсрочка платежа);
This is far from the milquetoast politics of Francois Hollande, a master of concession. Все это далеко от робкой политики Франсуа Олланда, мастера уступок.
Many in Ukraine and their supporters in the West consider this an unacceptable concession. Многие на Украине и их сторонники на Западе считают это неприемлемой уступкой.
Turning down or delaying Baltic state membership will be seen as a concession to Russia; Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России;
Some current and former officials who support the program cast the move as a major concession. Некоторые нынешние и бывшие чиновники, поддерживающие эту программу, сочли этот шаг большой уступкой.
Xi is looking for a concession from Tokyo — even if heavily nuanced — on the Senkaku/Diaoyu dispute. Си пытается добиться пусть малых, но уступок от Токио в споре по поводу островов Сенкаку / Дяоюйдао.
The elections we originally saw as a concession turned out to be an integral instrument of our victory. Выборы, изначально расценивавшиеся нами как уступка, обернулись неотъемлимым орудием нашей победы.
But, in a notable concession to Moscow, Kyiv delayed some of the trade provisions of the agreement until 2016. Вместе с тем, была сделана существенная уступка Москве, поскольку Киев отложил введение в действие некоторых положений этого соглашения до 2016 года.
Fourth, the reset policy is not a concession to Russia or a charitable act on behalf of the Obama administration. В-четвертых, политика перезагрузки это не уступка России и не благотворительная акция администрации Обамы.
At the same time, it's no concession to the reactionary Strelkov, whose goals are too unrealistic for most Russians. В то же время это не стало уступкой реакционеру Стрелкову, чьи цели кажутся подавляющему большинству россиян слишком нереалистичными.
In this connection, attempts to characterize Israeli acceptance of the two-State solution as a concession must also be rejected. В этой связи все попытки назвать принятие Израилем решения о сосуществовании двух государств уступкой также должны отвергаться.
This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense. Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
But Obama's disinclination to show for a photo-op isn't so much a snub as a concession to reality. Однако нежелание Обамы появляться на коллективной фотосессии это скорее не пренебрежение, а уступка реальности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!